Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Terminal

Terminal перевод на русский

807 параллельный перевод
- Logo depois do terminal, à sua direita.
ВВС? Где они? Направо от терминала и через поле.
É melhor que eu veja se ainda está alguém na estação terminal.
Вы все этого хотели. Ладно, я отвезу вас на аэродром.
É do terminal rodoviário?
Это автобусная станция?
Não, era outra vez alguém para o terminal rodoviário.
Нет. Опять спрашивали автобусную станцию.
Compramo-los quando chegarmos ao terminal.
Купим их прямо на станции.
terminal rodoviário bilhetes NO ANDAR DE baixo
Автобусный терминал.
A intensa cena que o perturba, e cujo significado compreenderia apenas anos mais tarde teve lugar no terminal principal de Orly, o aeroporto de Paris pouco antes do inicio da III Guerra Mundial.
Жестокие сцены, которые расстраивают его, и значения которых он смог понять только годы спустя, случившиеся на главной площадке в Орли, в Парижском аэропорту, однажды, перед началом Третьей Мировой Войны.
Os pais costumam levar ali os seus filhos para ver a partida dos aviões. Este domingo em concreto, o miúdo cuja historia contamos estava tentando recordar o sol gelado, o cenário no horizonte do terminal e a cara de uma mulher.
Именно в это воскресенье, ребенок, чью историю мы рассказываем должен был вспомнить - замерзшее солнце, то как он стоит на краю смотровой площадки,
O súbito estrondo, o gesto da mulher o corpo torto, e os gritos da multidão num terminal inundado pelo pânico.
Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом. Позднее, он узнал, что видел как умирали люди.
Ao décimo sexto dia encontrava-se no terminal de Orly.
На шестнадцатый день он на смотровой площадке в Орли.
Cruza-se com ela no terminal.
Он идет за ней на площадку.
De novo no terminal principal de Orly nesta calorosa tarde pré-bélica de domingo, onde não devia estar deu-se conta, algo confundido de que o miúdo que ele tinha sido estaria também ali a observar os aviões.
Еще раз, главная площадка в Орли, полдень этого теплого предвоенного воскресенья, в котором ему нельзя было остаться, он все-таки не мог точно понять действительно ли ребенком он тоже должен был быть там, смотреть на самолеты.
A primeira coisa que fez foi procurar o rosto da mulher na ponta do terminal.
Но первое что он увидел было женское лицо на краю смотровой площадки.
- Aeroporto Kennedy, terminal Pan Am.
В аэропорт Кеннеди, пожалуйста.
- Grave? - Terminal.
- Что-то серьезное?
Cada terminal nervoso no cérebro deve ter sido selado com muito cuidado.
Каждое нервное окончание запечатано.
Leve-os ao terminal, por favor.
Отвезите их к пассажирскому терминалу.
O estado clínico dele é de doente terminal.
Состояние его здоровья объявлено как предсмертное.
Agente Sheldon, favor permanecer na pista até que os reféns estejam dentro do terminal.
Агент Шелдон, пожалуйста, оставайтесь на месте... пока все заложники не войдут в здание аэропорта.
Encontrámos o terminal.
Мы нашли вход в компьютер, сэр.
A perda de energia num terminal libertará a nave.
Потеря энергии в любом из терминалов позволит кораблю уйти.
O terminal focal do microtransformador foi vaporizado.
Фокусная плата на микропреобразователе испарилась.
- Aí vai o terminal focal?
- Где это фокусная плата работала?
- Do que é feito o terminal.
- Из чего сделан фокусная плата.
Foi construída precisamente no terminal do barco, porque o tráfego já convergia para lá.
Его построили как раз на месте паромного причала, поскольку все главные артерии города сходились в том месте.
Queiram ter as etiquetas de bagagem prontas para inspecção quando deixarem o terminal.
Не покидайте терминал. Приготовьте свои багажные талоны, чтобы сравнить номер талона с прикрепленной биркой на багаже.
Não distingo uma ficha eléctrica de um terminal de computador.
Я не знаю... чем отличается электрическая розетка от компьютерного терминала.
- Passageiros para Agadir no voo Air France 438 devem apresentar-se no terminal 7, porta 3.
* Пассажиры рейса Айр Франс 438 на Agadir.. *.. приглашаются к выходу номер 7, зал 3.
Tenente, alguma vez pilotou uma nave fora do terminal?
Лейтенант, вы когда-нибудь пилотировали звездолет при выходе из космического дока?
- Se eu tivesse um terminal directo...
- Если бы у меня был прямой терминал...
Vou colocá-lo no meu terminal. E encontro-me contigo no teu escritório lá em cima.
Я отведу его к своему терминалу, а ты жди в своём офисе, наверху.
- É aqui que eu trabalho. Tenho um terminal directo na área de alvo do laser.
У меня есть прямой терминал рядом с лазерным излучателем.
É uma doença terminal.
Это летальная болезнь.
- Eis o terminal.
- Вот терминал.
O que ali tinha era aquilo que chamamos um fantasma focado, não-terminal, ou um vapor de classe 5, errante.
то что было в этом случае, мы называем сфокусированным не смертельным повторяющимся потазмом, или пятого класса странствующий испаряющийся.
A Federação, ao criar uma arma terminal, tornou-se num bando de criminosos intergalácticos.
Федерация, создав такое сверх оружие, снова стала межгалактическим преступником!
Este é o nosso circuito, que precisava de um terminal.
Наша схема подходит к терминалу.
Para localizar um ponto no espaço em relação ao terminal.
Хочет точку в пространстве относительно терминала.
Ele estava na Terminal Island quando eu o conheci.
Мы пoзнакoмились на oстpoве Теpминал.
Vá até o terminal e ache um mapa dos andares.
Давай к терминалу и ищи любые файлы с планом помещений. Ты понял?
Alguém precisar ir lá fora. Usar um terminal portátil e acessá-la manualmente.
Значит, кто-то должен отправиться туда... с переносным терминалом и все сделать вручную.
Encontrará o seu carro são e salvo no parque de estacionamento do terminal rodoviário de Jacksonville, Florida.
Найдешь свою машину в целости и сохранности на стоянке автобусной станции в Джексонвилле, во Флориде.
O Buick está na terminal principal.
Я буду в Лос-Анджелесе через три часа. Теперь, запоминай, Бьюик будет на стоянке Эй-три главного терминала.
É um doente terminal e incapaz de viajar.
Он очень болен и не может прилететь в Америку.
Em que terminal está ele?
Извините. Tак в каком он терминале?
No Terminal Hotel, Bay Street.
Терминал Отель, Бей стрит.
Aqui tens. Liga isso ao terminal positivo.
¬ от. ѕодсоедини это к положительному полюсу.
- Tente outro terminal. - O que foi, Bobby?
- Переведи на другой терминал.
O novo terminal, onde cabem 20 companhias aéreas com seus computadores ligados a uma enorme antena.
Будет 20 авиалиний, когда закончат, все с компьютерами для резервирования мест и с подключением к большой антенне.
- Guia terminal acionado.
- Есть наведение на цель. - Где этот чертов маяк?
- Terminal 4.
4-й терминал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]