Translate.vc / португальский → русский / Took
Took перевод на русский
107 параллельный перевод
Deus pegou outro Daniel
God took a Daniel once again
Deus tomou um alfaiate pela mão
God took a tailor by the hand
Ele levou-a para Chinatown
He took her down to Chinatown
"Virei no sitío errado e não consigo voltar a casa."
I took a wrong turn and I just can't go home.
"Pegamos no que tinhamos e desfizemos tudo."
We took what we had and we ripped it apart.
Acabaram de sair daqui.
They just took off.
Meriadoc Brandybuck e Peregrin Took...
Мериадок Брендибак и Перегрин Тук.
Não temas, jovem Peregrin Took, terás a coragem necessária.
Не бойся, юный Перегрин Тук. Ты найдешь в себе храбрость.
They took my whole paycheck, and I know why
Они забрали всe мoи дeньги И я знаю, пoчeму
Peregrino Took!
Перегрин Тук!
Tonto do Took!
Глупый Тук!
Entre todos os hobbits bisbilhoteiros tu és o pior, Peregrino Took.
Из всех любопытнейших Хоббитов, ты самый несносный, Перегрин Тук.
Ele é um Took.
Он ведь Тук.
Na verdade... É melhor nem sequer falares, Peregrino Took.
Вообще-то, лучше если ты говорить вовсе не будешь, Перегрин Тук.
- É tarde demais, Peregrino Took.
- O, для этого уже поздно, Перегрин.
Farás o que te ordenarem, Peregrino Took.
Придется делать, как скажут, Перегрин Тук
Peregrino Took, meu rapaz. Há uma tarefa para ser executada.
Перегрин Тук, для тебя есть одно задание, паренёк.
No que estavas a pensar, Peregrino Took?
И что только ты себе возомнил, Перегрин Тук?
A querida mãe velha de Delia fez uma viagem para oeste
Delia's dear old mother took a trip out west
Depois virou-se, pegou-me na mão E disse "Perdi de novo o controlo"
- And she turned around and took me by the hand and said - I've lost control again
The wind took them all over. "
Ветер разнес их повсюду ".
Eu apanhei boleia com eles, e peguei no volante quando bati...
I hitched a ride with them, and I took the wheel when I hit- -
Levaram a noite toda a encontrá-lo.
Took them all night to find her.
Estava a provocar-te para arranjares um emprego, e tu levaste a sério.
You know, I-I was ribbing you the other day about getting a job, but you took it seriously.
Diga ao Jackson que peço desculpa por ter demorado tanto tempo.
Tell Jackson I'm sorry it took me so long.
He took the midnight train
* Сел на полуночный экспресс *
I took you to an intimate restaurant
Я веду тебя в уединенный ресторанчик
Took it to my stash spot, Five Sixty Stage street,
И мой дом с тайным складом На 560 Стейт Стрит.
I took a sip
* Я делаю глоток *
O Shane roubou a tua escova de cabelo, para levar à um laboratório para um teste de paternidade.
Shane, uh, stole your brush and took it to the lab for a paternity test.
Eu levei-o á piscina.
I took him to the baths.
O imbecil nem desligou o bluetooth.
The rude asshole never even took off his Bluetooth.
Não quis investir, então foi por um atalho.
She didn't want to put in the work, so she took a shortcut.
Tomou conta das coisas quando viemos.
He took over when we left.
O seu ajudante, o miúdo que tomou conta do ritual
Your helper, the kid that took over your ritual
Eu acolhi-o, desintoxiquei-o, e ensinei-lhe o bem e o mal.
I took him in, got him clean, taught him right from wrong.
Levaram a cérebro mas deixaram a cabeça?
They took the brain and left the head?
Quer que pensemos que levou o Júlio pela porta da frente.
He wants us to think that he took Julio out the front door.
Limpámos-lhe o sebo.
We took him out.
Bom, eu entendi o recado e me tornei um homem.
I took the hint and... became a man.
Se pegares no mesmo gajo, a contar a mesma história, e o colocares na esquina, com um carrinho de compras, ele seria um velho maluco.
If you took the same guy, telling the same story, put him on the street corner with a shopping cart, he'd be a babbling old fool.
The Pirates Took The Unicorn, quando ganhou a batalha.
Единорог был захвачен и новыми хозяевами корабля стали пираты.
Amarraram-me com o cinto das calças.
He tied me up, took me to this warehouse
Dei um soco a um tipo Coreano. Roubei-lhe a roupa.
Punched a Korean store clerk in the face, and took his clothes.
Trataste da Alex...
You took care of Alex?
E o Frank levou o Liam.
Oh, and, uh, Frank took Liam.
Pouco antes de ela ir ao Mercado Campos em Frederick.
Just before she took off for Fields Market in Frederick.
do filho de Belladonna Took, como se estivesse a vender botões à sua porta!
Словно разносчика!
Took idiota!
Болван Тук!
She took the midnight train
* Села на полуночный экспресс *
* i bust the windows out your car, hey * * after i saw you looking right at her * * i didn't wanna, but i took my turn * * i'm glad i did it'cause you had to learn *
* Но сейчас меня это не волнует... * * Я выбила стёкла в твоей машине, * * После того, как увидела тебя с другой. *