Translate.vc / португальский → русский / Usä
Usä перевод на русский
10,405 параллельный перевод
Um analista de som para a ShotSeeker, um sistema de vigilância que usa microfones instalados por toda a cidade para identificar a localização de um tiro, e pode fazê-lo até 15 metros.
Звуковой аналитик для алгоритма ShotSeeker - акустической системы наблюдения, использующей микрофоны, по всему городу, для определения местоположения выстрела, причем с точностью до 15 метров.
Isso é o que o Samaritano usa.
Вот то, что Самаритянин делает.
Ele não parece ser um profissional, então para começar, quem está a usá-lo?
Он не похож на профи, так зачем вообще его использовать?
"A voz" usa bombas.
Голос прибегает к бомбам.
Então, ele usa os Templários para chegar até si na esquadra.
Итак, он использовал Тамплиеров чтобы добраться до тебя в участке.
Vou usá-lo para comprar drogas personalizadas.
Лучше куплю себе синтетических наркотиков.
Quinze semanas na lista de Best-Sellers do USA Today.
Пятнадцать недель в списке бестселлеров "USA Today".
Estamos a usá-la para nos lavarmos.
Мы используем ее для того, чтобы помыться.
- Usa uma folha.
Нам всем нужно. Используй лист.
Usa um vestido, para a próxima.
- Попробуй в следующий раз надеть платье.
Nuria, sabes se o teu pai usa outro nome no trabalho?
Нурия, ты не знаешь, может, твой отец работает под другим именем?
Esse livre trânsito foi autorizada sob minha autoridade, por isso, se vais usá-lo, sugiro que vás imediatamente.
Этот транзитный пропуск был выдан моей властью, так что, если хочешь воспользоваться, советую ехать.
Vou usá-lo.
Я использую его.
E vão usá-lo para chegar aos outros.
И они воспользуются им, чтобы накрыть всю ячейку.
Vou usá-lo, crescer na cadeia alimentar, encontrar o Geronimo, e então conseguimos o Charlie de volta.
Я использую его, вскрою всю цепочку. Найду Джеронимо, а затем мы вернём Чарли.
Se conseguir descobrir como isto tudo funciona, então nós podemos usá-lo.
Если я пойму, как это работает... мы сможем её использовать.
Usa o que tens.
Используй это.
A Isodyne está a usá-lo como bode expiatório.
Isodyne держит Уилкса за идиота.
Obrigada por me deixar usá-lo.
Спасибо большое, что позволили им воспользоваться.
Já não se usa "por favor"?
А как же "пожалуйста"?
Usa isto para passar pela porta.
Используй их, чтобы открыть дверь.
A Whitney tentará usá-la contra nós, se puder.
Если Уитни сможет, то будет использовать её против нас.
A Segurança Interna usa o mesmo grupo na mesma concentração sempre que movem um VIP.
МВБ использует одни и те же группы в том же порядке, когда перевозят важных лиц.
Quer fazer a diferença, mas vão usá-la e deixá-la de lado.
Вы хотите что-то изменить, но они используют вас и выбросят.
Mas assim não poderá usá-lo contra ela.
Но тогда вы не сможете использовать её на ней.
Reparamos o aparelho e o Vernon usa-o para deter a Frost.
Мы починим устройство, и Вернон остановит Уитни Фрост.
Só pretendo usá-lo uma vez.
Я планирую использовать его только один раз.
- Bem, então usa-o.
Можно использовать ручное отключение.
Ela tentará usá-las para rasgar a cara.
Она будет пытаться расцарапать ими себе лицо
Sei que te sentes mal com isso, mas... consegues usá-lo?
Я знаю, что ему плохо от этого, но... Можешь использовать это?
Também vais usá-la, em honra aos nossos convidados.
И тебе тоже придется. В честь наших сегодняшних гостей.
Deixa-me usá-lo mais um bocado.
Дай поносить ее еще немного.
Este truque não usa a rapidez de mãos como os da maioria dos mágicos.
Итак, этот фокус не требует ловкости рук как у большинства местных фокусников.
Este usa rapidez de boca.
Этот фокус требует ловкости губ.
- Usa-o. - Está bem.
Да, давай.
- Podia usá-la para dormir...
- Может, ее можно надевать как ночнушку...
Os meus leitores não querem saber do Hobie Doyle. Ele usa capas nas calças.
Моим читателям не интересен Хоби Дойл.
Quando estivermos aqui, usa o teu nome verdadeiro.
В клубе пользуйся настоящим именем.
Disse ao Shawn que o Kanan estava a usá-lo para chegar a mim.
- Я сказал Шону, что Кэнэн использовал его, чтобы добраться до меня.
Agora usa-o para tapar isto.
А теперь прикройте им этот ужас.
Ela usa produto a mais.
Она их слишком сильно лАчит.
Estão a usá-los para prenderem-nos aqui e manter os outros lá fora.
Они использовали их, чтобы держать нас внутри. А остальных снаружи.
Ainda estou a aprender a usá-la.
Все никак не приловчусь к нему.
Tenciono usá-los.
Я планирую использовать их так, как захочу.
Perguntado e respondido. Ele usa a casa para fazer negócios.
Он ведёт дела из дома.
Alguém que usa o amigo moribundo...
Человеком, который воспользуется умирающим другом так, как это сделал он.
Clarke, a porta na qual estamos a bater há 24 horas está aberta, vamos usá-la.
Слушай. Дверь, в которую мы бились последние 24 часа, наконец открыта. Давай не упустим шанс.
Sa a ALIE o usa para colocar as nossas mentes na Cidade da Luz, ainda há a hipótese de a minha mãe estar viva?
Если Эли загружает наши разумы в Город Света, то, возможно, моя мать всё ещё жива.
Aparece de repente e usa os teus poderes!
Врывайся и используй силу.
Não sabes usá-la.
Ты не знаешь, как этим пользоваться.
Eu ensino-a a usá-la corretamente.
Я покажу ей, как этим пользоваться.