Translate.vc / португальский → русский / Vale
Vale перевод на русский
9,662 параллельный перевод
Custa dez libras, mas vale a pena.
Это стоит десять фунтов, но оно того стоит.
Nós estar acordados, agora, nós mais vale...
Ну раз мы все проснулись, то можем и...
É, nós mais vale brincar.
Да, мы можем порезвиться.
Mais vale vendê-lo às Filipinas.
Может, сразу продать его на Филиппины?
Não vale a pena.
Не стоит это обсуждать
Não vale a pena tentar.
Только ногу прижало.
Não digo que não é preciso improvisar, contornar um pouco as regras, mas vale a pena, desde que se consiga resultados.
Приходится быстро думать, импровизировать, иногда даже правила нарушать, но оно стоит того, если получаешь результат.
- 50 dólares por um shot de tequila? - E vale o dinheiro?
Обалдеть. 50 долларов за рюмку текилы?
Com certeza, vale o preço a pagar.
Увереан, это того стоит.
Enquanto atravesso o vale da sombra da morte, olho para a minha vida e percebo que não sobra nada.
Я иду долиной среди теней смерти, я смотрю на свою жизнь и понимаю, что ничего не осталось.
Qualquer coisa pela qual vale a pena derramar uma data de sangue.
Из-за чего стоит пролить немало крОви.
Ele vale uma data de dinheiro para mim.
Он дорого мне обошёлся.
Jesus, Miller. Vale a pena perguntar?
Боже, МИллер, мне стоит задавать вопросы?
Vale a pena esperar por algumas coisas na vida.
С некоторыми вещами лучше не торопиться
Aquele grande planeta que escolheram, não vale um caracol.
Обнаружив, что точка назначения - полная херня?
Alguma coisa pela qual vale a pena derramar uma data de sangue.
Что-то, из-за чего стоит проливать столько крови.
Não vale a pena ficar com ele, se ninguém vai usá-lo. - Eu vou usá-lo.
- Ќет смысла разбиратьс € с ней, потому что ей никто не будет пользоватьс €.
- Sabes quanto é que isto vale?
- Ќе знаешь, сколько они сто € т?
Não vale a pena vir.
Нет, тебе не надо приходить.
Para ti, o que é que vale a pena ser vivido?
Как ты думаешь, ради чего стоит жить?
Vale a pena ler alguma coisa?
Есть про что почитать?
Um verdadeiro líder vale-se do conselho mais sábio que puder.
Истинный лидер полагается на мудрейших советчиков.
Há coisas pelas quais vale a pena morrer.
Есть вещи достойные смерти
Você não vale nada aqui.
Здесь ты бессилен.
Mais vale tarde do que nunca.
Лучше поздно, чем никогда.
Mas você não é, e não vale a pena fingir outra coisa.
Но ты не такая, и не стоит притворяться.
A minha palavra vale ouro.
Мое слово все еще в силе.
Mas vale a pena tentar.
Но стоит попробовать.
De que vale subornar um bófia se não me dá informações?
Зачем платить копу, если он не палит информацию?
Não vale nada.
Оно ни черта не стоит.
Mais vale tirar isso tudo daí.
Уже можно всё это снять.
- Ele vale a pena?
- Он стоит того?
Este distintivo não vale a chapa de que é feito se a Mariah Dillard pode sair daqui depois do que fez.
Этот щит... не стоит и булавки на которой он держится если Марая Диллард просто выйдет отсюда после того, что она сделала.
Não vale a pena ter dois jornalistas no local.
- Нет. Зачем там два репортера?
Eu estou a divertir-me um pouco, para lembrar-me que vale a pena viver. Dá-me isso, por favor.
Я хочу чуть повеселиться, чтоб вспомнить, ради... чего мы живем...
Mais vale que vocês nos proporcionem alguma diversão.
Но мы хотим поразвлечься.
Para mim não vale apena ir embora.
Для меня нет пути назад.
Heydrich vale a pena o risco.
Голова Гейдрих стоит риска.
DEEP DREAM CORPORATION VALE SILÍCIO, CALIFÓRNIA
Корпорация Дип Дрим Силиконовая Долина, Калифорния.
Tu nunca estiveste mais de oito kilómetros de distância do Vale de Shady.
Ты никогда не был более чем в пяти милях от Тенистой Долине.
Fica no Vale de Shady.
Оставайся в Тенистой Долине.
Devias estar no Vale de Shady.
Ты должен был остаться в Тенистой Долине.
De um lugar chamado Vale de Shady.
Из какого-то местечка под названием Тенистая Долина
Haviam histórias de um elfo que vivia nesse vale.
Когда-то рассказывали истории об эльфе, что жил в Долине.
Conheci o teu pai quando ele estava a viver no Vale de Shady, com os Ohmsford.
Я встретил твоего отца, когда он жил в Тенистой Долине с Омсфордами.
O Defensor do Vale!
Защитник Долины!
A vossa casa é o Vale.
Ваш дом - Долина.
O Senhor do Vale está diante de nós.
В которой повелевает Лорд Долины.
O Senhor Royce tem servido bem o Vale.
Лорд Ройс хорошо служил Долине.
Reuni os Cavaleiros do Vale.
Собирайте Рыцарей Долины.
O que vale mais, uma rapariguinha rosada ou dez mil cavalos?
Что дороже, одна бледная девка или тысяча лошадей?