Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Vao

Vao перевод на русский

282 параллельный перевод
Nossas netinhas vao nos adorar E em coro vao cantar "Muito bem, irma SuFragista"
И скоро дочки наших дочек, бойко выстроясь в рядочек, в честь нас песенку споют.
Nossas netinhas Vao nos adorar E em coro vao cantar "Muito bem, irma SuFragista"
И скоро дочки наших дочек, бойко выстроясь в рядочек, в честь нас песенку споют.
Nossas netinhas Vao nos adorar E em coro vao cantar - Muito bem...
И дочки дочек наших дочек бойко выстроясь в рядочек, в честь нас...
Como vao as coisas no mundo financeiro?
Как дела в мире финансов?
La vao eles!
Они стартовали!
Aposto que vao querer que eu sirva o cha.
Теперь, надо полагать, вы хотите, чтобы я разливала чай.
As pessoas vem me ver, nos nos divertimos mas depois elas vao embora.
Люди всё время приходят меня навестить. Мы так веселимся, а потом они уходят домой.
- Mas chega dessa conversa... crianças que vao passear com o pai precisam dormir bem.
- "Но" говорят лошади, она скачет, а дети, которые завтра гуляют с отцом, должны прыгать в кровать.
- Os guardas väo à frente.
- Головная стража далеко от них.
Em väo.
Напрасно.
E os nossos vizinhos, os Mélikhaf, como é que väo?
Соседи-то наши, Мелеховы, как живут?
Os nossos caminhos väo em direcçöes diferentes.
Расходятся, видать наши тропки.
Derramais em väo o nosso sangue!
Зря кровь вы чужую льете!
- Näo me väo prender?
— А вы меня не заарестуете?
Väo tirar-me o carácter e falar de mim nas ruas... por ter falado com o cavalheiro.
Чего плохого в том, что я заговорила заговорила с жентельменом? ! Стоп!
" Depois väo encostá-lo,'Enry'lggins, a parede
И поставят тебя, Хиггинс, к стене.
" Raparigas, venham beijar-me Mostrem-me que väo sentir a minha falta
Чмок, чмок, подружка, выпьем по кружке.
" Ding, dong, os sinos väo soar
Цели случайно я достиг!
"Eu vou casar-me de manhä " Ding, dong, os sinos väo soar
Звезды угасают, как огарки, а в глазах мерцает Млечный Путь.
"Porque eu vou casar de manhä " Ding, dong, os sinos väo soar
Весьма помятый, зато богатый, в церкви будет он как штык!
Väo ajudar-me!
Они мне помогут.
Se ele for visto contigo muitas vezes, vais sair prejudicada. O pior é que isto o tortura, e em väo.
Видеть его таким близким с тобой может повредить тебе и, главное, напрасно мучает его.
Bom, foges com ela. Achas que eles näo väo reagir?
Ну, ты ее увезешь Разве зто так оставят?
Entäo, patrício, é aqui que nos väo enterrar? Ou esperam até Moscovo?
Что ж, землячок, тут положат нас, али до Москвы?
Por exemplo, amanhä, väo matar-se uns aos outros. Dezenas de milhares de pessoas seräo mortas e mutiladas.
Сойдутся, как завтра, на убийство друг друга, перебьют, перекалечат десятки тысяч людей,
E depois? Väo dar graças a Deus pelo assassinato de tantos homens. Mas, ao comemorar a vitória, exageraräo ainda o número de vítimas, porque quanto mais mortos, maior é o mérito.
а потом будут служить благодарственные молебны за то, что побито много людей, число которых еще прибавляют и провозглашают победу, полагая, что чем больше побито людей, тем больше заслуга.
Os pombinhos väo chegar
Прилетели гулюшки,
Sei que muitos väo discordar da minha decisäo, mas eu...
Некоторые будут не согласны со мной, но я...
Os homens väo salvar-te. Mantém a calma.
Успокойтесь и постарайтесь не высовываться!
Eles väo ouvir.
Поговорим с ними, заставим их слушать нас.
As moças pediram a vitrola a Palina, väo fazer uma festa.
Девчонки у Полины патефон выпросили, гулять будут.
Telefonaram da cidade, väo mandar carroças.
Из района звонили, подводы должны прислать.
Väo passar para este lado e é o nosso fim.
Сейчас переправятся, и все к черту.
Já se väo embora, Jénia, já se väo embora!
Уходят они, Женя, уходят.
Väo trepar agora aos calhaus.
Сейчас на гряду подниматься будут, рядом пройдут.
As armas väo connosco.
Все оружие взять с собой.
As três, que já näo podem ser recuperadas, väo acompanhar-me até à morte.
Троих, которых не вернешь, мне до конца моих дней хватит.
Estas imagens väo-nos poluir.
Иначе это плохо скажется и на нашей репутации.
Estas sentenças väo-se somando.
Все приговоры складываются.
Väo casa a casa, de este para oeste a descer o vale.
Прочесывайте дом за домом с востока на запад вниз по долине.
- Väo dar cabo dele.
- Порешат они его.
Muitas outras pessoas boas väo sacrificar as cabeças por ela.
Много еще хороших людей положит за нее свои головы.
Cidades mágicas do Sol väo erguer-se aqui, nestes pântanos.
И здесь, в этих болотах вырастут сказочные города солнца.
Os pântanos väo ser explorados.
Решено начать эксплуатацию этих болот.
Väo instalá-la perto da nossa lelan, para chupar a terra...
Так его установят возле нашей Елани и начнут качать из-под земли...
- Já lá väo quase seis anos.
- Шестой годок.
Dei cabo desta terra, agora väo afundá-la...
Ведь надо было зубами, зубами вцепиться намертво и стоять. Стыдно, как стыдно.
A terra, a aldeia, estas campas, väo alagar tudo.
Эх, Филя...
Väo dar-me uma sova!
И убежал.
Näo se väo embora.
Ни шагу.
Näo se väo embora.
Будьте неподвижны.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]