Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Veras

Veras перевод на русский

958 параллельный перевод
Fermín Rivera e Carlos Veras!
ФермИном РивЕра и КАрлосом ВЕрасом!
Carlos Veras vai lidar um touro de 365 Kgs, Cortijero!
КАрлос ВЕрас будет сражаться с быком весом 365 кг - КортихЕро!
Carlos Veras vai lidar um touro de 375 Kgs, Negrito!
Карло ВЕрас будет сражаться с быком весом 375 кг. - НегрИто!
Não fiques assim, verás como tornas a ver o teu Pai Jules.
Можешь не волноваться, не пропадёт твой папаша Жюль.
Hei-de vingar-me. Espera e verás!
Как-нибудь я с тобой поквитаюсь, подожди.
Verás que se riem de ti. Vão dar-te com portas na cara.
Тебя засмеют, всюду вырастут стены.
Espera e verás.
- Подожди.
Mandei o pobre Gaston para o mercado esta manhã e se olhares bem para as flores, verás o que me deram por ele.
Прямо с утра отправил беднягу Гастона на рынок. Загляни в букет, и ты увидишь, что я выручил за него.
Verás que ele é um grande Mágico Se já existiu um Mágico
Найдешь отгадку к загадке, если только загадка была...
Já verás quando me peças um favor!
Но ради тебя.
- Já verás quando a pesque!
Она не альбиноска.
Já verás, noutro dia...
- Подруга не пускает?
E estou certo de que verás nele... o mais educado e doce homem a entrar nos Portões da Pureza.
во врата рая. Аминь.
Se alguma vez receberes as tuas asas, verás tudo sozinho.
Если бы у тебя были крылья, ты бы увидел все сам.
Verás.
Вот увидишь.
- Espera e verás.
- Поживем - увидим.
Espera e verás.
Подожди и увидишь.
E verás.
Вот увидишь!
Verás que esquecemos todas as preocupações...
Наверное, когда ты узнал об этом, ты испытал чувство, что потерял что-то.
Pensa num preço que aches razoável e verás que sou razoável.
Назови цену, которую считаешь разумной, и узнаешь, что и я разумен.
Tenta vê-lo de novo e verás quem é que vai lamentar.
Попробуй увидеть его снова и ты быстро узнаешь, кто будет жалеть.
Porque verás.
Как вы видите
Pois verás
Как вы видите
"Na realidade, o dia inteiro jamais sucedeu..." "porque, verás, este é um conto de fadas."
Весь этот день, вероятно, никогда не наступал... потому что, видишь ли, это - сказка.
Nunca verás um comboio a passar por aqui.
Вы не когда не увидите поезда!
Verás coisas maravilhosas no Texas quando tiveres 50 anos.
Ты увидишь замечательные вещи в Техасе, когда тебе будет 50.
Espera e verás.
Посмотрим.
Mas as coisas vão ser diferentes, verás.
Но теперь всё изменится.
Verás um homem despedaçado dos pés à cabeça,... e remendado com ossos de cachalote nas partes que lhe faltam.
На нем живого места не осталось. Кости кашалота служат ему костылями.
Verás os Lagos de Zapitán.
Ты увидишь Лагос-де-Запитан.
Verás como morrem os oficiais russos!
Смотри, как умеют умирать русские оФицеры!
Verás como ainda se cruzam.
Сойдутся еще, будь в надежде.
Estas fotos não estão proibidas. Mas agora verás!
Это фотографии, они нам разрешаются.
Logo verás!
А теперь съешь это!
Assim que eu sair daqui nunca mais o verás!
Если удастся мне отомстить, ты его больше не увидишь!
E as aldeias destruídas? - Então mata-os e verás.
Повесьте меня и мой сын не остановится, пока будет жив хоть один христианин.
Verás por ti mesma quando chegares a Bivar. É um lugar muito feliz.
Вы сами убедитесь, когда приедете в Вивар.
Espera e verás.
И посмотреть.
- Ainda falta o melhor. Já verás.
– То ли ещё будет, посмотришь.
- Logo a verás.
– Скоро увидишь.
- Vem, vem. Verás como é bom.
- Но, ты почувствуешь себя лучше!
- Vais recuperá-la, verás.
- Она вырастет. - Ты так думаешь?
Já verás como desintegra-se.
Смотри, она распадается на маленькие части.
- Mas é muito simples. Verás.
- Хочешь сесть за руль?
Mas verás, esta tarde resolvo tudo. Só me falta um carimbo.
Да, я сходил к замминистра, но он меня не принял!
Trato já do rapazinho, verás.
Это новый?
- Nunca mais me verás! Sou uma pessoa séria e não um menino.
Я не позволю мной пренебрегать!
É assim que se sabe se o fizeste bem. Com tempo, o ouvido notará a diferenca. Verás melhor no espelho.
Со временем вы сами услышите разницу, а пока мы добавим еще и зеркало.
- Abra e verás.
- Открой их и посмотри.
Abra e verás.
Открой их и посмотри.
Já verás.
Ты увидешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]