Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Vikings

Vikings перевод на русский

250 параллельный перевод
Os vikings, na Europa dos séculos Vlll e IX, adoravam Odin, o deus pagão da guerra.
¬ восьмом-дев € том веках в ≈ вропе викинги... поклон € лись свирепому € зыческому богу ќдину.
Por isso os vikings, quando começaram a pilhar a Inglaterra, navegavam sempre ao longo da costa.
огда викинги отправл € лись в набег на јнглию, они держались недалеко от берега.
Embora o seu castelo fosse o baluarte de Inglaterra, Aella não conseguia travar os ataques dos vikings.
'от € его замок стал оплотом јнглии, јэлла не мог остановить набеги викингов.
E este casamento irá combinar as nossas forças e proteger o nosso povo dos vikings.
ј этот брак объединит силы " эльса и Ќортумбрии... и защитит людей от бесчинства викингов.
Primo, porque é que as vossas terras nunca foram atacadas pelos vikings?
узен Ёгберт, почему викинги не нападают на ваши земли?
- Os vikings.
- акими врагами?
É assim que os escravos falam com os vikings?
- я не лгу. – азве так рабы говор € т с викингами?
Voltem para trás! São os vikings!
¬ икинги. ѕоворачивайте. ¬ икинги.
Sempre pensei que os vikings atacassem as suas mulheres.
я считала, что викинги насилуют женщин.
Trazia-a pendurada ao pescoço quando os vikings o capturaram, era ele um bebé.
ќн был у него на шее, когда викинги похитили его ребенком.
Que isto sirva de lição a todos os vikings.
Ёто будет уроком всем викингам.
Todos os vikings querem vingar a morte de Ragnar.
аждый викинг хочет отомстить за смерть – агнара.
vikings!
¬ икинги. ¬ икинги.
Os vikings!
— мотрите. ¬ икинги.
São os vikings!
Ёто викинги.
E a invasão dos vikings?
- Что там насчет вторжения викингов?
Tínhamos apanhado os vikings pelos cornos!
Мы же держали этих викингов за рога!
Valhalla é para onde os Vikings vão quando morrem.
Валгалла это усыпальница викингов.
Para o caso dos vikings atacarem?
В случае, если викинги аттакуют?
O problema é que não consegues afugentar uns Vikings sanguinàrios com uma shehnai.
Дело в том, что нельзя прогнать армию кровожадных викингов флейтой.
É que a minha família inteira foi expulsa da Escócia por... vikings.
Видишь, вся моя семья сбежала из Шотландии от викингов.
Força Vikings.
Вперед, Викинги.
Sim, Fez. Uma coisa é apoiares uma equipa de futebol.. Mas confundir os Vikings de Point Place...
Да, Фез, болеть за футбольную команду - это одно, но связывать Викингов Пойнт Плэйс с ощущением себя как личности, это так расслабляет.
Podes ver o jogo dos Vikings enquanto estou a pintar.
Тебе стоит посмотреть игру Викингов, пока я рисую.
Força, Vikings.
Вперёд, Викинги.
- Os Vikings estão nas duas jardas.
- Викинги на двух-ярдовой линии.
Houve um homem chamado Canute, um dos grandes reis vikings, do século XI.
В 11-ом веке жил человек по имени Кнуд один из величайших королей викингов.
- Vikings.
- Викинги.
Vikings.
Вы как бы разжигали погребальный костер там в лесу. Викинги. Ребята.
Os Vikings estavam a dois minutos de irem à Super Bowl, quando o nosso rematador, que não tinha falhado o ano todo, falhou um golo de campo, e perdemos no prolongamento.
"Викинги" были в двух шагах от Суперкубка, и тут наш нападающий, который на протяжении года ни разу не промахивался, не забил полевой гол, и мы проиграли в дополнительное время.
Adoro quão intensos vocês são em relação aos vossos Vikings.
Мне нравится то, как вы болеете за "Викингов".
Ela não é de Bemidji e não sabe nadinha sobre os Vikings.
Она не из Бемиджи и она совершенно ничего не знает о "Викингах".
Robin, na final do campeonato N.F.C. de 1999, - que os Vikings perderam...
Робин, в игре на первенство 99-го года, когда "Викинги" проиграли...
Os vikings usavam-na para protecção.
Викинги делали их себе для защиты.
Tal como os meus antepassados vikings.
Как мои предки-викинги.
- Os vikings hibernavam dois meses.
- Викинги отдыхали в течение двух месяцев.
- Os chefes vikings...
... Вожди викингов были сожжены на своем корабле? - Это вожди викингов...
Os Vikings diziam que, para se chegar a Valhalla, era preciso uma vela.
Викинги считали, что чтобы достичь Вальгаллы, нужна лодка.
Vikings com pistolas?
Викинг с пистолетом?
Já temos quatro candeeiros dos Vikings, e fumar mata.
У нас уже есть четыре лампы "Викингов", а курение убивает.
Quando os Vikings chegarem a Kells, não farão distinções entre novos e velhos.
Когда норманны придут, то не будут делать различия между молодыми и старыми.
Os Vikings podem ter-vos seguido.
Если норманны последуют за тобой...
Escapei dos Vikings e deixei-os muito para trás, irmão Cellach.
Я ушел и оставил их далеко позади, брат Келлах.
Não há muralha que pare os Vikings.
Никакие стены не остановят норманнов, аббат.
Os Vikings estão às nossas portas e vós aqui a desenhar.
Грядет нападение норманнов, а ты что? Рисуешь?
Temos um dia antes de sermos atacados pelos Vikings.
Остался один день перед нападением норманнов!
Os Vikings não pouparam ninguém em Iona, não vão poupar ninguém em Kells.
— Норманны никого не оставили в живых на Ионе. Не оставят и в Келлсе!
... os chefes vikings eram queimados nos seus barcos? Sim, sabíamos, Olof.
Да, мы знаем, Олоф.
Deram cabo dos Vikings...
Они разорвали "Викингов"...
Até comprei um maço, no caminho, um isqueiro e um candeeiro dos Vikings.
И всё тут.
- Outra vítima dos Vikings. Vejamos.
Так, посмотрим...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]