Translate.vc / португальский → русский / Vivo
Vivo перевод на русский
15,716 параллельный перевод
Quando te disse que o Lobos estava vivo, a quem contaste?
- Кому ты говорил, что Лобос жив?
O paradeiro dele era irrelevante, a menos que o Proctor soubesse que ele estava vivo.
Где он находится, было важно, только если Проктор знал, что он жив.
Eu sabia que o Lobos estava vivo, e nós dormíamos juntos.
Я знала, что Лобос жив. Я с тобой спала.
O Ghost é uma ligação. E as ligações fazem mal ao negócio. Se queres continuar vivo...
А привязанности – это в нашем деле очень плохо, если тебе, конечно, дорога жизнь.
O que achas que ele fará quando souber que estou vivo? E na cidade com o filho dele?
Чтобы он узнал, что я жив, что я в городе, общаюсь с его пацаном.
Se descobrirem isso, não saio de lá vivo.
- Найдут - я оттуда живым не выйду.
Apesar de estares vivo graças a mim?
- И не важно, что ты жив благодаря мне?
Nunca capturámos nenhum vivo.
Мы ни разу не ловили их живыми, ни в каком виде.
O McCarthy é o informador vivo mais importante que esta Unidade alguma vez apanhou.
МакКарти — самый ценный живой объект, захваченный нашим отделом.
Se estiveres a ler isto, significa que já não estou vivo.
Если ты это читаешь, значит, меня нет рядом.
Não há ninguém vivo.
Никого в живых не осталось.
Viste algum terrorista vivo?
Видел настоящих живых террористов?
De qualquer das formas, precisamos dele vivo.
В любом случае он нужен живым.
Enquanto eu estiver vivo, estás em perigo.
Пока я жив, ты в опасности.
Se fosse por mim, eu tinha te comido vivo.
На его месте я бы тебя живьём сожрал.
Se sou assim tão bom, porque é que ainda vivo em Hyde Park?
Если я так хорош, почему я всё ещё живу в Гайд Парке? Зачем?
Nenhum sinal dele estar vivo, e a Marinha arquivou os registos.
Нет признаков, что он жив, и ВМС засекретили его файлы.
Vocês realmente acham que ele está vivo?
Вы правда думаете, что он жив?
Não posso acreditar que esteja vivo.
Не верится, что он жив.
Não parece muito animado por descobrir que ele está vivo.
Кажется, вы не рады тому, что он жив.
Foi o último dia em que o Emil foi visto vivo.
И было это в четверг в 10 вечера. Это последний день, когда его видели живым.
Acontece que também é uma das últimas vezes em que alguém o viu vivo.
Это был последний раз, когда его видели живым.
Se ele estiver vivo, vou encontrá-lo.
Если он жив, я найду его.
Está vivo.
ты жив.
Quem é o mais sexy investigador digital vivo?
И кто же здесь самый сексуальный киберследователь?
Isto é ao vivo, transmissão segura desde o navio da marinha Italiana que o tirou e a outros 242 civis Líbios de um barco com refugiados que se afundou na noite passada.
Это прямая, безопасная съемка с итальянского военного корабля, который подобрал его и других 42 ливийских гражданина с тонущей лодки беженцев прошлой ночью.
Ela está ligada a um Sempre-Vivo.
Она связана с Бессмертными.
Continuas vivo, certo?
Ты же жив, да?
É o único ainda vivo que estava lá quando o Kuma morreu.
Он единственный выживший, кто был тогда, когда умер Кума.
- Está vivo.
– Он жив.
Mas ao menos estás vivo e tens uma hipótese de ajudar o teu povo de novo.
Но ты жив и у тебя есть шанс снова помочь ласатам.
Sempre me perguntei o porquê de me ter deixado vivo.
Но почему-то оставил меня в живых.
- Olá. Se andarem a procurar algo para fazer no Dia dos Namorados, a Amy e eu vamos transmitir o nosso primeiro episódio ao vivo de Diversão com Bandeiras.
Кто-нибудь из вас уже придумал, что будет делать на день св. Валентина, мы с Эми будем вести наш первый онлайн эпизод "Флаги это весело".
Vamos estar ao vivo em 22 minutos.
Мы будем в эфире через 22 минуты.
Estamos ao vivo em 5, 4, 3...
Итак, мы онлайн через 5, 4, 3...
Estamos ao vivo. Olá e sejam bem-vindos ao programa ao vivo especial de : - " Dr. Sheldon Cooper...
Здравствуйте и добро пожаловать на специальный прямой эфир доктора Шелдона Купера... и доктора Эми Фара Фаулер представляющих вам
Já que estamos ao vivo, vão poder falar connosco sobre os vossos pensamentos e questões sobre bandeiras.
Раз мы в прямом эфире, вы наконец таки сможете высказать свои мысли о флагах, задать вопросы.
Ele não está a mexer, mas penso que ainda está vivo.
Оно не двигается. Но думаю все еще живое.
Parabéns por um programa ao vivo de sucesso.
Поздравляю с успешным прямым эфиром.
Quem imaginaria que dinheiro vivo fosse tão valioso agora?
Кто думал, что наличность станет настолько ценна, как сейчас?
Basicamente vivo aqui.
По сути, я заперт.
Vivo para esta merda.
Я живу ради этого дерьма.
Enquanto estiver vivo, tratas-me com respeito.
Пока я жив, ты должна относиться ко мне с уважением.
Gideon, você está vivo.
Гидеон, ты жив.
Se estivesse vivo, não quereria fazer parte daquela agonia.
Если бы я был жив, я бы не хотел принимать участие в этой агонии.
Espero que estejas vivo.
Надеюсь, вы не погибли.
Experimenta em algo vivo.
Попробуй поживее. Вот так.
É perigoso, não te vou mentir, mas podes ganhar 200 mil dólares em dinheiro vivo.
Она опасна, пиздеть не стану, но есть... 200 штук наличными для тебя.
Ena, ao vivo é impressionante.
Ух ты. В живую ещё лучше.
Já não vivo lá.
Ты там был вообще в это время?
Precisamos dele vivo!
Он нужен нам живым!