Translate.vc / португальский → русский / Voila
Voila перевод на русский
209 параллельный перевод
Voila, como dizem eles.
Вуаля, как говорится.
Voila!
Вот!
Ele carregou no botão do elevador mas não o apanhou. Voila!
Нажал кнопку в лифте, но не поехал сам.
O Jimmy queria saber por que razão tinha morrido a Sra. Grant. Eh bien, voila.
Джимми, Вы спрашивали - почему миссис Грант?
Voila! Só precisava de se lembrar de onde veio cada artigo para lhe pôr a mão em cima, rápida e eficientemente.
Вам нужно только запомнить, откуда поступил товар, и вы быстро найдете его.
En voila une affaire!
Замок взломали.
Voila.
Пожалуйста.
Voila!
Вуаля!
Simplesmente coloque-o desta forma, e como diriam as francesas, "Voila!"
Это одевается вот так, и как говорят французские курочки, "Вуаля!"
- Voila!
Вуаля!
"Voila", "voila".
- Так, вот так, вот так, вот так! Вот так!
- Voila, um assassinato fresco.
- Вуаля! Свежевымытый убийца.
- Et voilá.
Вот и все.
É isto, voilá!
Да это очень... Вот это да!
Quando o computador devolve o modelo, as moléculas voltam para o seu lugar, e "voilá"!
Когда компьютер воспроизводит модель, молекулы падают обратно на место. -... и все дела!
Voilá, duas vezes mais bela que antes.
" вот она в два раза красивее, чем была!
- Voilá!
Попал.
Voilá.
Вот так.
Voilá!
Прошу.
Voilá!
Вот.
Voila!
Нашел.
Voilá Monsieur Inglethorp.
А вот и месье Инглторп.
Voilá!
Пожалуйте.
Voilá! A pessoa que matou Mademoiselle Maggie : Nick!
Итак, убийца - человек, застреливший мадемуазель Мэгги, - мадемуазель Ник.
"Voilá".
А вот так!
Voilá.
Прошу.
- Et voilá!
Пожалуйста.
Voilá!
Вуаля!
"Voilá du boudin".
Ну что, поиграешь?
- Procurei na base de dados do Chronicle por todos os artigos de acidentes de carro na área e... voilá!
- Продолжай. - Я искала в базе данных "Хроник" статьи обо всех местных авариях, и - вуаля!
- Voilá.
- Прошу.
Que comem costeletas Voilá, e assim o circulo completou-se.
Которые едят коров. Ну вот - круг завершен.
É o que chamamos "um valor à vista." Voilá!
Взгляни на неё - Закачаешься!
Voilá!
Трах-бух-бах!
Agora, eu carrego no "play". E... voilá, "Roots".
Нажимаем "плэй", и, вуаля... "Корни".
Por isso, voilá.
И, вуаля!
E voilá!
И вуаля!
Você tira a pintura... Eu coloco o nitrogênio dentro... e voilá.
Берём эти разукрашенные... кладём в замороженный нитроген... и всё.
Voilá.
Вот.
Et voilá!
И - вуаля!
- Claro. "Voilá", senhora.
- Разумеется.
- "Voilá"!
- Вуаля!
Então prendi uma caixa de lenços à pala... vendi a ideia por uma fortuna, e "voilá"...
Я приделал коробку с салфетками к козырьку от солнца... двинул идею на патент, и вуаля.
"Voilá".
- Угaдал!
Voilá.
Вуаля.
Voilá! Duas filosofias sobrepostas, fracturadas, nasceram duma dor.
Из боли вашего расставания родились две враждебных философии.
- Voilá!
Вы правы.
Voilá. 1,2,3... 200.000 yen mais ou menos.
Тада! 1, 2, 3... около двухсот штук иен.
Voilá!
Ух ты!
E "voilá".
Держи.
Voilá!
¬ от!