Translate.vc / португальский → русский / Volga
Volga перевод на русский
35 параллельный перевод
Meu pequeno barqueiro do Volga.
Мой волжский бурлачок!
Não tens o teu barqueiro do Volga?
У тебя же есть твой волжский бурлачок.
- Não, meu barqueiro do Volga.
Только не это, мой волжский бурлачок!
B3 para "Os barqueiros do Volga", segunda sessão.
Место Б3 на "Бурлаков на Волге".
O 6º Exército do General Palus dirige-se rapidamente, para a maior cidade do Volga, onde o mais sangrento massacre deste século, está prestes a acontecer : Estalinegrado.
Шестая армия генерал-полковника Паулюса быстрым наступательным маршем продвигается к городу на Волге, где состоится самое жестокое сражение века
Agora vamos ensinar ao Ivan como nadar no Volga.
Мы отбросим русских Иванов прямо в Волгу.
Queria chegar não apenas ao Volga, mas um certo... lugar no Volga, uma determinada cidade.
Я хотел выйти к Волге в определённом месте, у определённого города.
O que importa é eliminar o Volga.
Время не имеет значения. По Волге теперь не ходит ни одно судно - вот, что самое главное!
Deve estar a pensar no Volga.
Вы, наверно, имеете в виду Волгу.
- O Volga que nasce em...
- Волга течет из...
Toda a região do Volga está em revolta aberta.
По всей Волге открытые восстания.
Runabouts Rio Grande e Volga, aguardem.
Катера "Рио Гранде" и "Волга" в режиме ожидания.
Resta um derradeiro obstáculo. Uma cidade do Volga... onde o destino do mundo está para ser decidido :
На их пути остаётся одно препятствие - город на Волге... где решается судьба всего мира :
" um jovem pastor dos Urais... chegou à cidade de Stalingrado, nas margens do Volga.
- "молодой парень из Урала... " прибыл в город сталинград, на берега Волги.
" 150 metros separam os alemães do Volga.
150 метров до немцев.
Agora não pode cometer erros e não sair a dançar, porque então todos perceberão imediatamente... que se quiseres dançar, deverias fazê-lo com uma rapariga pelo Rio Volga fora.
Только ты не расслабляйся. И не вздумай танцевать. А то все все поймут.
Tudo o que quero é ficar perto... e agora parece que vou viver esta felicidade. ... e agora parece que vou viver esta felicidade. As nossas tropas já avançaram rumo a Volga.
И вот теперь мне выпало это счастье быть совсем близко от Вас, радоваться Вашим победам, когда войска наши уже вышли к Волге.
É um Volga GAZ-24.
Волга ГАЗ-24.
Fica a cerca de 90 Km a norte daqui, na Estrada Volga.
Она в 90 километрах отсюда по Волжскому шоссе.
Os russos atravessavam o Volga para auxiliar os do outro lado, que impediam que os alemães tomassem a cidade e atravessassem o rio.
– усские переправл € лись через ¬ олгу, чтобы закрепитьс € на другом берегу и не дать немцам овладеть городом и выходом к реке.
O prédio dela estava localizado numa das saídas para o Volga.
ƒом, в котором жила мама, полностью перекрывал один из подходов к ¬ олге.
No primeiro piso, havia marinheiros da Frota do Volga, voluntários da fábrica "Outubro Vermelho" e alguns sapadores.
"ак на первом этаже по € вились мор € ки из волжской флотилии, рабочие-ополченцы с завода" расный окт € брь " и несколько сапЄров.
É por isso que a Wehrmacht está agora no Volga.
" менно поэтому ¬ ермахт сейчас стоит на волге.
Isto enquanto o exército do Führer tenta manter a margem do Volga.
" это в то врем €, когда арми € фюрера пытаетс € удержать берег ¬ олги.
Não podemos atingi-los daqui. - Cobardes. Achas que seria possível... orientar a nossa artilharia do outro lado do Volga?
" ют €, а ты можешь, что ли, своих заволжских по ним навести, а?
Atrás daquela casa, está o Volga.
" а этим домом ¬ олга.
Sabes o que dizem? "Depois do Volga não há vida".
" наешь, как говоритс €, за ¬ олгой жизни нет.
Vamos para o passadiço que os russos fizeram no maldito Volga.
— ледуем к переправе, которую русские возвод € т через чЄртову ¬ олгу.
Encontraste alguma? Alguns sítios falam do Rio Volga na Rússia, outros em Kiev, e estranhamente, aqui.
Есть участки вдоль Волги, реки в России несколько в Киеве, и, что странно, здесь.
Olá, Jon. Sou uma rapariga aberta a amizades na região de Volga.
Не хочешь познакомиться?
As tropas do meu tio foram paradas pelas chuvas primaveris a este do Volga.
Войска дяди были отрезаны весенним дождем... с востока берегов Волги.
- Em 2012, ele foi interrogado sobre o assassinato brutal da família de um membro de gangue na sua cidade natal, Volga. Mas não havia provas suficientes, então as acusações foram retiradas e ele deixou a Rússia.
В 2012 он был допрошен по делу о зверском убийстве семьи члена банды в его родном городке на Волге, но тогда было недостаточно улик, так что обвинения были сняты, и он покинул Россию.
Lá em baixo Passa o Volga
Там, где Волга течет живут русские.
A Volga.
Это "Волга".
Masha Petya, Volga-Bulio Bulio.
ѕет €, ¬ олга, буль-буль.