Vä перевод на русский
49,170 параллельный перевод
Vá, não te faças de parvo.
Да ладно, не прикидывайся дурачком.
Vá lá.
Пошли.
Vá lá! Hannah, sabes que não podes estar aqui.
Ханнна, ты же знаешь, что тебе нельзя здесь находиться.
Vá lá, Jensen, não sejas putinha!
Давай, Дженсен, не будь тряпкой.
Vá lá, Jensen!
Давай, Дженсен!
Vá lá, Justin! Lutas como uma menina!
Давай, Джастин, дерешься, как девчонка!
Vá lá, Alex! Jogas ou não?
Давай, Алекс, ты играешь или нет?
Vá lá.
Давай же.
Vá lá, Hannah.
Да ладно, Ханна.
Vá lá, acompanha, sê homem.
Да ладно, держись, будь мужиком.
Vá lá...
- Идем. - Увидимся.
Vá, vamos.
Давайте, поехали.
Vá lá, o que me dizes?
Ну так, что скажешь?
- Vá lá, Jess.
- Да ладно, Джесс.
Vá lá. Vá lá. Para!
Ну же, перестань!
Vá lá, o que tenho de fazer para que me perdoes?
Ладно-ладно. Что мне нужно сделать, чтобы ты меня простила?
Jensen, vá! Atira o raio da bola!
Дженсен, давай, верни чёртов мяч.
- Vá lá!
- Ну же.
Vá lá! Do que estás à espera?
Ну, чего ты там ждёшь?
Vá, não vais perder o grande jogo do teu namorado.
Да ладно, ты же не пропустишь важную игру для твоего парня.
Clay, vá lá.
Клэй, успокойся.
Vá-se lixar!
Да пошёл ты!
- Alex, vá!
- Алекс, хватит.
Vá lá, sei que és miúda de escrever diários.
Да ладно, я знаю, ты любишь писать.
Vá lá...
Ну давай.
Vá lá! Não queres brincar um bocadinho?
Ну, давай, ты не хочешь немного повеселиться?
Vá lá! Não queres brincar um bocadinho?
Ты не хочешь немного повеселиться?
Vá lá!
Да ладно.
Vá lá.
Давай!
Vá lá, a noite está fria.
Ну, сегодня холодно.
Então, vá.
Вот.
Sheri, vá lá.
Шери, да ладно.
Talvez não, mas talvez o Bryce vá para a cadeia.
- Может и нет, но, может, Брайс сядет в тюрьму.
Vá lá!
Давай!
Vá lá.
Давай.
Vá.
Садись.
Monty, vá lá, deixa o gajo.
Монти, давай, отпусти.
Hannah, vá lá.
Ханна, ну же.
Vá lá, amor.
Ну же, детка.
De certeza que não queres que o Sr. Sebring vá lá ter connosco?
Уверен, что не хочешь, чтобы мистер Себринг был там с нами?
Acho que não preciso preocupar-me com isso. Mas vá-se lá saber o quanto esperto tu és?
Не думаю, что у меня есть повод для волнения, но кто знает, что ты ещё удумаешь.
Vá pô-los na camioneta, e se for ter comigo à horta,
Положите её в грузовик.
- Vá se foder.
Пошёл нахуй.
- Vá, solta-te,
- Да. - Давай, давай!
- Vá lá!
- Так, хватит!
Vá lá, querido, por favor arranja-te.
- Милый, пожалуйста.
Pai, vá lá!
- Пап, да брось.
Vou levar-te de volta para o VA.
Отвезу тебя обратно в центр.
Olha, se quer acreditar que o miúdo é um santo, vá em frente.
Слушай, если ты хочешь верить, что парнишка — святой, вперёд.
- Vá-se foder!
— Да пошел ты!
Receio que a Presidente eleita vá ter de ficar sem ti por um tempo.
Боюсь, мадам избранному президенту придётся некоторое время обойтись без тебя.