Translate.vc / португальский → русский / Wisteria
Wisteria перевод на русский
138 параллельный перевод
Albert Fish, pseudónimo "O Maluco da Lua", pseudónimo "O Homem Lobo de Wisteria".
Альберт Фиш, он же Лунный Маньяк, он же Оборотень Вистерии.
A fachada pacífica de Wisteria Lane fora atingida. Primeiro, com o meu suicídio e, depois, com a descoberta de uma carta que sugeria uma razão suspeita para o meu acto de desespero.
На днях мирная внешность Вистерии Лейн была разбита вдребезги, сначала моим самоубийством... а затем обнаружением...
Em Wisteria Lane, significa manter o ritmo da Bree Van De Kamp.
А в Вистерии Лэйн - это значит угнаться за Бри Ван Де Камп.
Quando eu era viva, as minhas amigas e eu juntávamo-nos uma vez por mês a uma reunião do Clube do Livro de Wisteria Lane.
Когда я была жива, мы собирались с подругами раз в месяц на заседание клуба читателей Вистерии Лэйн.
Ouça, o Mike é um homem maravilhoso, realmente, mas devia perguntar-lhe porque é que ele se mudou para Wisteria Lane.
- Понимаешь.. Майк - прекрасный парень Правда. Но спроси его, почему он переехал в Вистерию Лэйн.
A Sra. Frome gostava da Susan, mas era sabido em Wisteria Lane, que onde a Susan Mayer ia, o azar não tardava.
Миссис Фроум нравилась Сюзан. Но в Вистерии Лэйн ходила поговорка : там, где покажется Сюзан Майер, жди неприятностей.
A notícia de que um intruso tinha rompido a segurança de Wisteria Lane espalhou-se.
Новости, которыми незваный гость нарушил покой Вистерии Лэйн, распространились с немыслимой быстротой...
No dia seguinte, quando os moradores começaram a patrulhar a Wisteria Lane, na esperança de dissuadir os assaltantes, a Gabrielle estava prestes a experimentar uma invasão na sua casa.
СОСЕДСКИЙ НАДЗОР На следующий день, когда в Вистерии Лэйн началось патрулирование улиц, в надежде отпугнуть потенциальных грабителей, Габриэль испытала вторжение в своём собственном доме.
Enquanto os moradores da Wisteria Lane continuavam as patrulhas na vizinhança, a Lynette elaborou um plano para colocar os seus filhos na Barcliff Academy.
Пока жители Вистерии Лэйн были в патруле, в надежде предотвратить незаконные проникновения, Линетт пыталась устроить своим детям "проникновение" в Академию Барклиф.
Desde o meu suicídio que a violência não penetrava na vida serena de Wisteria Lane de uma forma tão notável.
Никогда, со времени моего самоубийства, насилие не вторгалась в безмятежную жизнь Вистерии Лэйн таким таинственным образом.
Depois, os residentes de Wisteria Lane prestaram os seus pêsames.
ѕосле похорон, все жители ¬ истерии Ћейн пришли выразить свои соболезновани €.
Sim, os talentos da Bree eram famosos por todo o bairro e todos em Wisteria Lane viam em Bree a esposa e mulher perfeita.
ƒа, многие из талантов Ѕри были известны на всю округу, и каждый на ¬ истерии Ћейн думал, что Ѕри идеальна € жена и мать.
Um solteiro mudara-se para Wisteria Lane e ela fora a primeira a saber. Mas também sabia que as boas notícias...
ƒостойный холост € к поселилс € на ¬ истерии Ћейн и она перва € узнала об этом, но она также знала и то, что добрые вести...
Bem-vindo a Wisteria Lane.
ƒобро пожаловать на ¬ истерию Ћейн
Uma semana após o meu funeral, a vida em Wisteria Lane finalmente voltou ao normal. O que, para algumas amigas... era uma infelicidade.
— емь дней спуст € после похорон, жизнь на ¬ истери € Ћейн наконец-то вернулась к норме, что, дл € некоторых из моих подруг...
Wisteria Lane, uma insegura Susan dava voltas à cabeça para encontrar uma maneira de entrar na sua própria casa.
В то время как солнце счастливо падало на Глициниевый переулок, несчастная Сьюзан все голову поломала, пытаясь проникнуть в свой собственный дом.
Naquela noite, enquanto a maioria das pessoas em Wisteria Lane dormia, a Lynette estava metida no seu próprio pesadelo.
В ту ночь, когда почти вся Вистерия Лэйн спала, личный кошмар Линетт был в самом разгаре.
A notícia do desfile espalhou-se depressa em Wisteria Lane.
Новость о показе мод быстро разнеслась по Вистерии Лэйн.
Parecia ser uma tarde interessante na Wisteria Lane.
День в Вистерии Лэйн обещал быть весьма интересным.
Os sábados, Wisteria Lane enchia-se de crianças.
Субботы в Вистерии Лэйн принадлежат детям.
A morte tinha feito mais uma visita a Wisteria Lane.
Смерть снова посетила Вистерия Лейн.
Na manhã seguinte, em Wisteria Lane já todos sabiam da morte da Martha Huber, sem excepção.
На следующее утро все без исключения в Вистерия Лейн были осведомлены о распродаже имущества Марты Хьюбер.
A Primavera chega todos os anos a Wisteria Lane.
Каждый год в Вистерию Лэйн приходит весна.
A Primavera chega todos os anos a Wisteria Lane, mas nem toda a gente se lembra de parar para cheirar as flores.
Каждый год в Вистерию Лэйн приходит весна. Но не все вспоминают, что можно остановиться понюхать цветы.
O Sr. e a Sra. Mullins iam finalmente deixar Wisteria Lane.
Мистер и миссис Эдвин Маллинз все-таки покидали Вистерию Лэйн.
Susan, eu vim para Wisteria Lane...
- Я приехал на Вистерия Лейн... - Перестань, Майк!
Foi na véspera do Dia dos Namorados e todos os homens em Wisteria Lane estavam a preparar-se para o mais perigoso dos feriados.
Был канун дня Святого Валентина, каждый мужчина Вистерии Лэйн готовился к этому опаснейшему из праздников.
Essa agitação já não existia nas mulheres de Wisteria Lane.
Всплеск активности прошел мимо женщин Вистерии Лэйн.
Sim, a guerra em Wisteria Lane prometia ser uma verdadeira bagunça para todos os envolvidos.
Война в Вистерии Лэйн действительно грязное дело для всех участников.
Mesmo depois de se mudar pra Wisteria Lane.
Даже переехав в Вистерию Лэйн...
As palavras ecoaram em Wisteria Lane até que o último morador soubesse do seu desaparecimento.
Эти слова разносились по Вистерии Лэйн, пока все жители не узнали об исчезновении.
Apenas quero que saiba que todos em Wisteria Lane estão rezar pra um retorno seguro da sua irmã.
Все в Вистерии Лэйн молятся за возвращение Вашей сестры.
Apesar do desaparecimento da senhora Huber, a vida em Wisteria Lane começou a voltar ao normal... Até uma intrigante descoberta ser feita numa estrada perto da interestadual.
Несмотря на исчезновение миссис Хьюбер, жизнь в Вистерии Лэйн снова пошла, как обычно, пока на проселочной дороге за шоссе не нашли нечто любопытное.
Enquanto a polícia entrevistava os moradores de Wisteria Lane sobre o misterioso desaparecimento de Martha Huber, Meu marido Paul se deu conta que seria uma questão de tempo até que as investigações rendessem respostas.
Пока полиция опрашивала жителей Вистерии Лэйн, по поводу загадочного исчезновения Марты Хьюбер, мой муж Пол предположил, что довольно скоро их поиски начнут приносить ответы.
Não achaste estranho seres o único de Wisteria Lane cuja relva precisa de ser cortada três vezes por semana?
Тебя не удивляет, что именно твоя лужайка нуждается в газонокосилке трижды в неделю?
Era um facto aceite entre os moradores de Wisteria Lane que Ida Greenberg gostava de uns copos.
Среди жителей Вистерии Лэйн было принято считать, что Ида Гринберг увлекается спиртным.
Passara um ano desde a minha morte e muito tinha mudado em Wisteria Lane.
Со дня моей смерти прошел уже год, за это время в Вистерии Лэйн произошли перемены.
A Deirdre veio atrás dele até Wisteria Lane e exigiu o filho.
Дайдра выследила их и потребовала вернуть ребенка.
... e muito tinha mudado em Wisteria Lane.
... в Вистерии Лэйн произошли перемены.
Eram 5 da manhã em Wisteria Lane quando os telefonemas começaram.
В Вистерии Лэйн было 5 утра, когда начались телефонные звонки.
Wisteria Lane é um alvo fácil.
Вистерия Лэйн - легкая добыча.
Algo extraordinário sobre Danny Farrell era que ele esteve sendo jornaleiro por apenas seis meses e nesse tempo, ele se tornou inimigo de todas as mulheres em Wisteria Lane.
Денни Фаррел примечателен тем, что газеты он разносит всего полгода, и успел за это время стать врагом каждой женщине в Вистерии Лэйн.
Sim, as mulheres em Wisteria Lane acreditavam que Danny Farrel era um inimigo...
Женщины Вистерии Лэйн считали Денни врагом. Нищебродка!
As festas começavam no quintal da frente da casa 4347 de Wisteria Lane todas as tardes de domingo.
Каждое воскресенье на лужайке перед домом 4347 Вистерии Лэйн проходят торжества.
O quarto de hóspedes no segundo andar da casa dos Applewhite tinha a melhor vista de toda a Wisteria Lane.
Из окон гостевой спальни в доме Эпплуайтов открывается лучший вид на Вистерию Лэйн.
Em Wisteria Lane, há crimes antigos crimes novos...
В Вистерии Лэйн старые преступления и новые...
A recolha anual de sangue era uma tradição de Wisteria Lane.
Ежегодный сбор крови - традиция в Вистерии Лэйн.
Senão, as pessoas em Wisteria Lane vão passar a ver-me muito mais.
Если нет, все в Вистерии Лэйн будут знать, как я выгляжу без одежды.
E para alguns em especial, esse caminho leva-los-á até Wisteria Lane.
И немногих избранных он приведет в Вистерию Лэйн.
era de um desafio. O dia em Wisteria Lane começou como qualquer outro.
Эпизод 3 : Маленькая картинка День Глициниевый переулок начался как обычно.
" Que não seria o que faríamos em Wisteria Lane.
... не то что на Вистерия Лейн.