Translate.vc / португальский → русский / Çontinua
Çontinua перевод на русский
13,890 параллельный перевод
O chuveiro continua a não funcionar.
Душ всё ещё не работает.
O departamento continua a investigar o Danny.
Департамент до сих пор расследует дело Дэнни.
Ele continua a fazer das suas.
Он опять взялся за старое.
Sem o Zolotov, o porto de New Haven continua como está, sem grande importância.
Без Золотова, Порт Ньюхевена просто остался бы портом среднего звена.
Já antes te mentiu e continua a mentir.
Он врал тебе в прошлом, и, честно говоря, врёт до сих пор.
Continua nela.
Он до сих пор в ней.
Esta manhã, o Will contou-me tudo, continua envolvido e está a levar o Will com ele.
Уилл мне рассказал об этом утром. Он до сих пор в этом замешан, а теперь и Уилла втянул.
Se calhar não sabes, mas o Caleb fez parte de uma seita e parece que continua nela.
Вы могли этого не знать, но Калеб Хаас состоял в секте, и я думаю, состоит в ней до сих пор.
Estou fora e o Caleb continua dentro?
Я не прошла, а Калеб все еще имеет доступ?
Continua a lutar.
Продолжай бороться.
Continua a conduzir.
Просто... Просто езжай.
Sim, continua a usar isso, idiota.
Да, продолжай напоминать, мудак.
Continua a dizer isso a ti próprio.
Ага, продолжай убеждать себя.
E continua a apontar, depois devolvemos o dinheiro.
И держи его на прицеле, а мы передадим деньги.
- Continua com "Lex Sem Abrigo".
- Оставайся Бездомным Лексом.
Continua a procurar.
Смотри!
O dinheiro continua a não ser nosso.
Это по прежнему не наши деньги. Мы не плохие парни.
Continua a fazer piadas, Lex.
А ты всё шутишь, Лекс.
Ele sei que ele magoou a minha avó, mas ele continua a ser o meu pai.
Я знаю, что он избил мою бабулю и всё такое, но он всё равно мой папа.
Acho que continua detido por outra coisa qualquer.
Но, кажется, он сейчас задержан за что-то ещё.
Uma mulher que vive no mesmo local continua sob proteção policial num hospital de Halifax.
Женщина, которая также проживает по этому адресу, остаётся под охраной полиции в больнице в Галифаксе.
Mesmo se estiverem com ele sob coação, continua a ser impossível encontrá-lo.
Даже если он захвачен, всё равно его невозможно найти.
- Continua a mandar.
Уже ближе.
Mas aquela maldita veterinária continua a pedir teste, após teste, após teste.
Но чёртов ветеринар настаивает на обследованиях.
- Continua a praticar.
- Просто продолжай практиковаться.
É algo que continua a melhorar.
Подарок, не прекращающий дарить.
Mas tenta não abrir a boca. Porque ela continua um bocado inchada, e os fios de metal são um pouco assustadores.
Но старайся не открывать рот, потому что там всё отечное, и эти металлические проволоки... они могут испугаться.
A cocaína continua a ser moeda válida para alguns clientes.
Кокаин все еще ценится некоторыми из моих клиентов.
A Margo continua em Ibiza, o Ronald não sabe fazer bicos.
Марго ещё на Ибице. Рональд ужасно отсасывает.
- Continua com sua governanta em Plymouth.
- Осталась с гувернанткой в Плимуте.
O Boyle continua chateado.
Бойл всё ещё расстроен.
Ou continua a manter essa cara de indiferença que fazes.
Ну или сохраняй это совершенно безразличное выражение лица.
Continua.
Продолжай.
Está bem, continua.
Продолжай.
CONTINUA...
Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус : идёт перевод
Não posso dizer agora, mas digo que a prisão concedeu novas provas e continua a investigação ao também chamado Cabal.
Пока я не могу ответить, но могу сказать, этот арест привнёс новые улики, и наше расследование по КАБАЛ продолжится.
Continua, estamos a aproximar-nos.
Езжай, мы уже близко.
Continua a não fazer sentido.
Я все еще не понимаю.
Continua a haver relatos de buracos.
Глянь, округ Кенворд.
Aquele safado apanhou-me à maneira, mas não vamos parar, continua a conduzir.
Этот маленький комок гнусности хорошенько приложился, но мы не можем останавливаться и разбираться с этим. Просто поехали.
Isso ainda continua?
И что, до сих пор?
- Continua a não fazer sentido.
— Всё равно бессмысленно.
Continua a ser um civil.
Это мирный житель.
O meu pai continua morto.
Мой отец все равно мертв.
Continua a ser duro.
Действуй жёстко.
Eu vou por este trilho. Continua pelo caminho.
Я пойду по этой тропинке, а ты давай по той.
Continua a trabalhar aqui.
А ты останься здесь.
- Continua vivo.
Еще жив
E se a febre continua a subir, o teu cérebro vai desligar, e vais morrer!
Если жар поднимется, то твой мозг отключится И ты умрешь.
O denso nevoeiro que paralisou grande parte da capital ontem continua hoje cedo, com os serviços de emergência lutando para dar conta e a desordem generalizada por todo o país.
Туман, который вчера парализовал большую часть столицы, продолжает висеть над городом, аварийные службы работают на пределе возможностей и отовсюду поступает информация о масштабных разрушениях.
Os paralelos entre sua aparição ontem e os anos de guerra foram impressionantes e sua popularidade pessoal entre o povo continua forte.
"То, как его вчерашнее появление напомнило военные годы, просто поражает. И его личная популярность в народе остается незамутненной."