Translate.vc / португальский → турецкий / Alt
Alt перевод на турецкий
115,306 параллельный перевод
Legendas : Pedro Renato Marques
Alt yazı çevirmeni :
Tradução : Pedro Renato Marques
Alt yazı çevirmeni :
Achas que me importo com os custos para a EGP?
YIK'nin alt sınırı sikimde mi sence?
Porque após seis anos continuo furiosa com ela.
Çünkü altı yıl sonra bile hâlâ ona kızgınım.
Metade da universidade ficou inundada e muitos ficaram presos num dormitório.
Üniversitenin yarısı sular altındaydı ve bir sürü kişi yatakhanede mahsur kalmıştık.
O Delactivene talvez ajude, mas a Raven tem os medicamentos bloqueados.
Delactivene yardımcı olabilir ama Raven ilaçları kilit altında tutuyor.
- Não entendo. - A A.L.I.E. disse que tínhamos seis meses.
- A.L.I.E. altı ayımız var demişti.
Estamos a falar de sete doses.
- Yedi doz alt tarafı.
A bater suavemente debaixo de nós em breve estaremos com as ondas.
Altımızda narince üst üste geliyorlar. Yakında dalgalarla olacağız.
A Internet foi abaixo durante o mandato do presidente.
Başkanın yönetimi altında internet çöktü.
Quase entalámos o Conway hoje.
Bugün Conway'i neredeyse alt edecektik.
Sim, mas não podes encurralar um raio, pois não?
Evet ama yıldırımları kontrol altına alamazsın, değil mi?
Os nossos generais informaram-me que o Exército tem munições para apenas seis meses.
Generallerimiz bana, ordumuzun mühimmat stokunun altı ay yetecek kadar azaldığını bildirdi.
Daqui a seis semanas, os nossos rapazes lançarão pedras em vez de disparar artilharia.
Altı hafta sonra çocuklarımız mermi sıkmak yerine taş sallıyor olacak.
Serei considerado louco mas, na última aula, terei domado este animal ou terei sido espezinhado por ele.
Kesinlikle deli ilan edileceğim ama son derse gelince, ya bu canavarı ehlileştirmiş olacağım ya da altında kalmış olacağım.
Saberias, se não desaparecesses quando te dedicas ao trabalho.
Kendini işe verince bir taşın altında kaybolmasan haberin olurdu.
O Centro de Distribuição de Monfell está inactivo há seis meses.
Monfell Nakliye Merkezi son altı aydır kullanılmıyor.
Que acordará dez vezes por noite, para alimentá-lo e trocar a fralda, pois tu andas sempre neste trabalho.
Çocuğu beslemek ve altını değişmek için gece on kez kalkacak çünkü sen hep işte olacaksın.
Juntou-se aos São Paulo Locos, conhecidos como S.P.L., aos seis anos.
Sao Paulo Locos'a altı yaşında katılmış, SPL olarak tanınıyor.
A Dwyer vai-se passar.
Dwyer altına edecek.
Estamos sob forte ataque, precisamos de assistência.
Saldırı altındayız ve hemen desteğe ihtiyacımız var.
Assim que virem o isco, vão avançar e ficarão sob as nossas posições escondidas. E é aí que os atacamos.
Onlar oraya bakarken gizli konumumuzun altına gelecekler biz de o zaman saldıracağız.
Os automóveis não são partículas subatómicas, Albert.
Otomobiller atom altı parçacıklar değildir, Albert.
Cinco, seis, sete, oito.
Beş, altı, yedi, sekiz.
A ti, que não tiras a camisola no balneário?
Sana mı? Gömleğinin altından giyinen kıza mı?
E comi cereais nas últimas seis refeições.
Ve en son altı öğünde yalnızca mısır gevreği yedim.
Não perdes pela demora, Hep Cat.
Seni alt edeceğim Hep Cat.
Legendas :
Alt yazı çevirmeni : Duygu Yenal
Aqueles idiotas não vão apoiar qualquer acção contra a Alemanha porque os seus eleitores não se sentem ameaçados.
O ahmaklar Almanya'ya karşı bir eylemi desteklemez çünkü seçmenleri şahsen tehdit altında olduklarını hissetmiyor.
O dos senadores tem seis.
Senatör altı yıl görev yapar.
Não é o homem que me visitou há seis anos e me implorou para começar este maldito projecto?
Altı yıl önce karşımda durup da bu kahrolası projeyi başlatmam için bana yalvaran adam değil misin sen?
Legendas : Carlos Alberto Silva
Alt yazı çevirmeni : ıbrahim Melih Tu-men
Aquilo que eu quero dizer, que quero deixar bem claro, é que todas têm direitos.
Altını çizmek istediğim tek bir nokta var, o da hepinizin hakları olduğu.
O lago engoliu os túmulos dos antepassados.
Atalarının mezarları gölün altında kaldı.
Quando não conseguiram, tentaram usar a barragem contra nós.
Yapamayınca da bizi sular altında bırakmayı denediler.
Em 1929, a companhia de eletricidade roubou-nos a terra, inundou tudo e expulsou-nos.
1929 yılında elektrik şirketi topraklarımızı çalıp bizi sular altında bıraktı.
Ele é um idiota por ter deixado aquela merda debaixo da cama dele.
Yatağının altına zula yaptığına göre bu herif dangalağın teki. Katılıyor musun?
Os tipos pagariam seis dólares por isto.
Buna altı dolar ödeyecek herifler var.
Isso e o meu salário será um pouco abaixo de um terço dos seus lucros adicionais. É pegar ou largar.
Maaşımla birlikte senin sağladığın ek kazançların aşağı yukarı üçte birinin biraz altında olacak.
Legendas :
Alt yazı çevirmeni : İbrahim Melih Tu-men
É apenas uma escola.
Alt tarafı bir okul.
Que é mais do que você tem, mas talvez eu possa falar com ele.
Sendeki miktar bunun altında ama belki onu ikna edebilirim.
Terminal seis?
Altıncı terminal mi?
Onde é isso, porra?
Altıncı terminal nerede lan?
Legendas : Carlos Alberto Silva
Alt yazı çevirmeni :
Eu sou só um contabilista.
Alt tarafı bir muhasebeciyim.
Não és nada.
Alt tarafı değil.
Meu Deus, sentia o tecido limpo sob os meus braços e pernas.
O temiz kumaş kol ve bacaklarımın altından vücuduma değerdi.
Quere-lo com essa dívida?
O kadar borcun altına mı girsin?
- Dar-te-á uma moto-quatro, Three.
- Senin altına araba çekecek Three.
Conseguiste.
Altından kalktın.