Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → турецкий / Amador

Amador перевод на турецкий

1,163 параллельный перевод
Era um trabalho amador.
Profesyonel değildim.
Operadores de rádio amador de Nova Iorque ao Japão falam de forças militares escondidas por medo de serem aniquiladas...
Operatörler New York'dan Japonya'ya kadar her yerde saklanan askeri güçler olduğunu ve bu güçlerin korkudan ortaya çıkmadıklarını söylüyorlar...
Amador ou profissional?
- Amatör mü, profesyonel mi?
Uma atitude infantil de amador!
Çok çocukça ve amatörce. Ben St. Louis'teyden kovulmalıydı bu.
Para um amador, mas acrescenta este lenço, e estes brincos de pérola e olha só!
Tecrübesiz bir bakış açısıyla öyle ama üstüne jakarlı bir eşarp ve bir çift inci düğmeli küpe ekleyince, işte bak.
Você é um amador.
Imbecille! Pensa veramente
Esta é a diferença entre um amador e um profissional.
Gerçekten daha iyiyim. Buradan çıkamaz mıyım? Gidebileceğin zaman, sana haber veririm.
Não sejas amador.
Amatör olma.
- A falsificação fotográfica é uma arte, Sr. Gardner, não é algo que um amador pudesse tentar.
Sahte fotoğraf bir sanat değil, Bay Gaddnea bir amatörün kalkışamayacağı bir şey.
Felix LaPoubelle, um amador exímio dos nacionalistas bascos.
Felix La Poubelle. Bask Milliyetçilerinden başarılı bir amatör.
Pinto quadros para passar o tempo, mas sou apenas um amador.
Zaman öldürmek için resim yapıyorum, Ama ben yalnızca bir amatörüm.
Um tipo Que troféus conquistasse E que um salário amador Rejeitasse
Zaferler kazanan birinin, Azla yetinmeyecek birinin.
Nós precisamos de um herói profissional, não de um amador.
! Delikanlı, bize profesyonel bir kahraman lazım,... amatör değil.
"... sinto que para continuar agora como amador, preciso desta experiência importante para vencer em Montreal em 1976.
İki yuz bin mi? Şu an bir amatör olduğumu biliyor ve yetmiş altıda Montreal'de kazanmak için destek almam ve deneyim kazanmam. gerektiğini hissediyorum.
Eu só não quero perder o meu estatuto amador.
Ben amatörlüğümü kaybetmek istemiyorum.
sou do Clube Amador de Aviação, portanto sei.
Kingdom Uçuş Kulübü'ne üyeyim. Oradan biliyorum.
O despejo forçado destes judeus em Dresden foi filmado por um operador de câmara amador.
Dresden'den yola çıkarılan Yahudiler amatör bir kameramanın kamerasına işte böyle takıldı.
O Clark é um amador.
Clark bir amatör.
O Clark é um amador, mas não é parvo.
Clark bir amatör ama aptal değil.
Nada mau para um amador.
Bir amatör için fena değil.
Sou um amador de merda!
Lanet olası bir amatörüm!
Amador.
Amatörce
- Para um amador.
Bir amatör için.
marido, pai de três crianças, coleccionador amador de armas... e membro declarado dos extremistas de direita, aqui da West Virgínia.
Kendisi, üç çocuk babasıydı, evliydi ve amatör silah koleksiyoncusuydu. Batı Virginia'da aşırı sağcıların bilinen bir üyesiydi.
Fez-me parecer um amador.
Beni amatör yerine koydun.
Um trabalho de amador.
Tamamen amatörce. - Kurbanlar kimdi?
Se te referes à arte, sou apenas um amador.
Ama sanatı kastediyorsan sadece bir amatörüm.
Quando era garota, fiz parte de um grupo amador.
Gençken amatör bir gruptaydım.
Há 20 anos, interpretei Stella com um grupo amador.
Yirmi yıl önce amatör bir grupta Stella'yı oynamıştım.
O campeão era o Skeeter Lewis e ele tinha andado a evitar-me desde que o venci como amador...
Şampiyon Skeeter Lewis'di. Amatörken onu yendiğimden beri benden kaçıyor.
Amador.
- Amatör.
És um cartoonista amador e sonhas trabalhar na...?
Hayalleri olan bir çizersin ve bir gün nerede çalışmayı umuyorsun?
- Que amador!
- Ne amatör ama.
Annie, contente-se com seu teatro amador.
Neden tiyatro oyunlarına devam etmiyorsun?
Amador.
Amatör.
O sr. Junuh venceu o Amador da Georgia aos 16 anos, tornando-se o mais jovem vencedor.
Bay Junuh Georgia Amatör'ü 16 yaşında kazanarak, bugüne kadar bu ödülü alan en genç kişi oldu.
A marca de um amador.
Bir amatörün belirtisi.
Foi o rádio-amador.
Şu amatör telsiz.
Apenas um amador.
Tam bir amatör.
Olha, aqui entre nós, Ele é um bocado amador.
Bak, aramızda kalsın ama o adam çaylağın teki.
Sabes quantas vezes me deixaram sozinho no local do crime quando eu era amador?
Çaylakken olay yerinde kaç kere yalnız bırakıldım biliyor musun?
Já a seguir no News 2, às 11 horas, um vídeo amador exclusivo de uma perseguição policial.
Saat 11'de Haber 2 kanalında amatör kamerayla çekilmiş bir polis kovalamacasını ekrana getireceğiz.
- Amador.
- Bir amatörmüş.
E não foi um pugilista amador.
Vücudunun haline bakılırsa işini bilen biri dövmüş.
sinto muito, mas é tão... amador.
Üzgünüm. Bu çok... amatörce hissi veriyor.
Você não tem senso criativo, sem baixar a velocidade é como cantar com um computador. Madame, posso ser um amador, mas sou conhecido também como um rápido aprendiz.
Sinir sistemleri bir tür nöroelektrik silahın yarattığı travmadan etkilenmiş.
És mesmo um amador...
- Sen bir amatörsün.
Bem, se leste o regulamento, sabes que se promoveres um encontro não autorizado podes dizer adeus ao teu estatuto amador.
Yabancılar için değil. Tüzüğü okudum ben. - İyi.
Isto não foi trabalho amador.
Amatör işi de değildi.
É um truque de amador.
Bu amatörler içindir resmen!
Apesar de ter feito teatro amador.
Aslında eskiden amatör birşeyler yapmıştım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]