Translate.vc / португальский → турецкий / Asi
Asi перевод на турецкий
1,250 параллельный перевод
Antes de ir, ela pode dizer-nos onde encontrar os rebeldes Re'tu?
Gitmeden önce, bu asi Reetou'ları nerede bulabileceğimizi söyleyebilir mi?
Eu, também, estou cheio de tensão sexual rebelde.
Benim de asi seksüel heyecanla doldum.
Sim, gosto de toda a música que seja apaixonante e rebelde... E que chateia o meu pai.
Evet, ben sadece tutkulu, asi ve babamı kızdıran müzikleri seviyorum.
Hyde, a rebeldia é fixe e tudo isso...
Bak Hyde! Asi olmak havalıdır...
Eram planos que teriam resultado se uma raça alienígena rebelde não tivesse vindo para os destruir.
Asi uzaylı ırkı, bu planı bozmak için gelmeseydi, sonuca ulaşabilirdik.
Uma força rebelde, que está a mutilar os seus rostos para não serem infectados.
Bir asi grubu. Siyah maddenin bulaşmaması için yüzlerini parçalıyorlar.
Apesar da vida dele estar em perigo por causa dos extraterrestres rebeldes.
Asi uzaylılar yüzünden onun da hayatı tehlikede.
Dizem que Zapp Brannigan salvou o sistema Octillion sozinho dos furiosos Killbots.
Dediklerine göre Zapp Brannigan tek başına Octillion Sistemini asi Katil-botlardan kurtarmış.
O clã Harkonnen é um clã pária, Leto.
Harkonnen'ler asi bir klandır Leto.
Se não estiveres na paliçada ao meio-dia, meu insubordinado... ... eu próprio te matarei!
Öğle yemeğine kadar, o asi kıçını cezaevine koymazlarsa seni kendi ellerimle öldüreceğim.
Este parece ser bastante inteligente e dotado, mas também é hostil.
Şuradaki alışılmadık şekilde akıllı ve yararlı görünüyor. Ama aynı zamanda asi.
Quando conheci o Earl Copen, ele era das pessoas mais confusas, desorientadas e raivosas que eu tenha conhecido na vida.
Earl Copen'i ilk tanıdığımda.. .. hayatımda gördüğüm.. .. en sinirli ve asi adamdı.
Queres ser rebelde?
Asi mi olmak istiyorsun?
Quando o protótipo assumiu o controle do complexo... os nossos soldados sofreram 4O % de baixas... e parece que somente graças às acções de um desertor... e de um grupo de civis rebeldes as nossas perdas não foram totais.
Prototip, üssün kontrolünü ele geçirdiğinde askerlerimiz yüzde kırk kayıp verdi. Kaybın yüzde yüze çıkmasını ise bir firari ve bir grup sivil asi önledi.
Foi a fase rebelde da Prue.
Prue'nun asi zamanlarıydı.
- Sim, como na "Guerra das Estrelas", e eu e o Patrick somos a aliança dos rebeldes.
Evet. Tıpkı Yıldız Savaşları gibi. Patrick ve ben ise asi müttefikleriz.
É muito moderno e atractivo.
Çok asi ve seksi!
Ele estava a passar por uma fase rebelde, mas estava tudo sob controlo.
Seth sadece asi bir döneme girmişti. Bütün çocuklar girer. Kontrol altına almıştık.
Eu acho que estou começando a trazer seu rebelde interior.
Sanırım yavaş yavaş içindeki asi'yi günışığına çıkartıyorum.
Partem uns vidros, e julgam-se uns rufias.
Cam kırarak kendilerini asi çete sanıyorlar.
Rebelde fotônico?
Photonik asi mi?
Estamos aqui pelo rebelde.
Asi için buradayız.
És como um Rebelde sem causa. Mas com uma causa.
- Amacı olmayan bir asi gibisin, ama bir amaç ile.
Asi que mudei meu lar e minha família por a violência, o sangue. Tanta sangue.
Bu yüzden şiddet ve kanı, çok fazla kanı evim ve aileme tercih ettim.
Foste expulso daqui por seres um rebelde e agora és um cabrãozinho lamechas.
Ha? Buradan dikkafalı bir asi olduğun için kovuldun. Ama şimdi mızmızlanan küçük bir orospu olmuşsun.
Olá, rebelde.
- Hey, asi. - Evet.
Agora liga o motor e engata a primeira.
Şimdi asi kıçını kaldır ve git.
- Asi?
- Asi!
Um samurai rebelde conseguiu fugir.
Asi bir samuray kaçmış!
Mas, essencialmente, estamos a tentar evocar um mundo... que ele desenvolveu, o que é fixe.
... yerçekimi iIe iIgiIeniyorduk, kağıtIa değiI. AsIında, onun yarattığı dünyayı yapıyoruz, ki bu harika.
Meu trabalho é pegar o guião... e mostrar às pessoas quem são as personagens por meio das roupas... e dos motivos para usá-las no ambiente em que estão.
AsIında, benim işim senaryoyu aIıp... ... insanIara karakterIerin kim oIdukIarını, kostümIeriyIe... ... ve neden buIundukIarı ortamda bunIarı giydikIeriyIe anIatmak.
Fica igual a uma imagem de cinema.
FiIm gibi gözüksede asIında bir fotoğraftır.
Bullet time, basicamente, é o domínio da mente sobre a Matrix... um momento no qual vemos o tempo na velocidade da luz ou do som.
Kurşun hızı, asIında bir çeşit Matrix icindeki bir an... . ... veya zamanı görebiIdiğimiz bir an...
Eu achava que dois meses... seriam mais do que suficientes.
Ben de asIında iki ay yeter de artar biIe dedim...
Basicamente, queríamos que os pilares de cimento... ficassem a parecer maçãs roídas.
AsIında tam istediğimiz... ... o sütunIarın eIma kovanı gibi oImasıydı.
- Temos um "bom" e um "muito bom".
- AsIında sonu iyi oImuş. Dur.
Mas contracenei com Hugo Weaving, sim. Foi óptimo.
Ama asIında o sahneyi Hugo Weaving iIe oynadım.
Por acaso...
- AsIında 0...
Insubordinação, conduta desordeira, DUI.
Asi davranışlar, emirlere uymama, dul kalma.
Ele era um capitão, mas agora é um renegado.
O bir albaydı ama artık bir asi
Stark é um rebelde.
Stark bir asi.
Se não me obedecer e retirar o banik da câmara... eu o matarei como rebelde!
Eğer hemen şimdi emirlerimi uygulamaz, pilot kabinine girip Banik'i oradan çıkartmazsan, Seni bir asi gibi vururum!
Um cadete cuja palavra de ordem fosse a insubordinação.
Daima asi bir asker oldun!
Nestes gloriosos e rebeldes fins de semana, vais tomar conta da minha filha.
Bu mükemmel, asi, kayıp hafta sonunuzda kızıma iyi bakacaksın.
Faz sentido, também tomas as tuas coisas.
Sen de bu iIacı kuIIandığına göre mantıkIı asIında.
Aliás, se calhar é melhor afastarmo-nos durante uns tempos.
AsIında, biIiyor musun? Neden bir süre ayrıImıyoruz?
Aliás, arranjou.
AsIında yaptı.
Tenho razão?
Herneyse, şimdi Eric ve onun asi çetesi Kensoha'daki sinemaya gitmektedirler...
Seu rebelde.
Asi ne olacak.
"Enquanto o cancro ia minando os seus órgãos " Como uma implacável força rebelde. " Mas não consegui salvá-la
Kanser bütün hücrelerini önüne geçilmez asi bir güç gibi yiyip bitirirken, seni kurtaramadım ve senin yüzünü... bir daha asla, asla, asla göremeyeceğim.
Há um capítulo sobre ícones religiosos :
... asIında birer simüIasyon. Dini ikonIarIa iIgiIi bir böIüm vardı.