Translate.vc / португальский → турецкий / Bac
Bac перевод на турецкий
331 параллельный перевод
"Para si é o regresso a casa, irmã."
Eve dönme zamanı bacım. "
Ouça, rapariga, eu só ando à procura de um quarto.
Bak bacım, aradığım tek şey bir oda.
Suponho que era telegrafista, não?
Haydi, bacım. biliyorsun, telgrafçı olmamız lazım.
Está bem. Pior para você.
Pekala bacım, senin kaybın.
Josefa, minha irmã.
Josefa, bacım!
Espera um minuto, mana.
Şimdi bir dakika, bacım.
Quem tentas enganar, miúda?
Kiminle alay ediyorsun bacım?
- Ovos e bac...
- Eggs....
Recebi uma carta de uma irmã com dez dólares e dois tumores malignos que cuspiu na oração da semana passada.
Bir bacı mektup yazmış içine de on dolar koymuş... Geçen haftaki dua seansında ciğerindeki tümörü öksürüp atmış.
Antes de nos unirmos em oração por esta irmã...
Bu talihsiz bacı için dua etmeden önce...
Cantem com a irmã Rosella.
Rosella bacı için dua edelim.
Mais a irmã Rosella, fica tudo certo, não è?
Bak Rosella bacı akciğer kanseri olmuş, eski tüfek.
Não creio que possa conseguir $ 50, irmãzinha.
Küçük bacım, 50 dolar bulabileceğini sanmıyorum.
Irmã, meu preço é $ 100.
Her neyse bacım, ücretim 100 dolar.
Não pode ditar ordens a uma rata, irmãzinha.
Sıçana tebligat yapamıyorsun küçük bacım.
Sente-se, irmãzinha e coma.
Otur bacım, şekerleme ye.
Trabalharei para a irmãzinha.
Sanırım bacımla beraberim.
Às vezes tem que pensar em si mesmo.
İnsanın bazen kendini düşünmesi gerek bacım.
Isso nunca, irmãzinha.
Küçük bacım, bu pazarlık konusu olamaz.
Irmãzinha, o melhor a fazer agora é dormir.
Küçük bacım, biraz uyumaya çalışsan iyi edersin.
Irmãzinha...
Bacım!
- Irmãzinha!
- Bacı!
Irmãzinha!
Bacı!
Irmãzinha!
Küçük bacım!
- Está aí embaixo?
- Orada mısın bacım?
Deixe assim o braço, irmãzinha.
Kolunu kaldır küçük bacım.
Irmãzinha, esse lugar está reservado para a sua família, seu marido, seus filhos...
Bacım, bu yer ailene, kocana ve çocuklarına ayrılmalı.
Tomo a palavra, irmãzinha.
Sanırım teklifini kabul edeceğim bacım.
irmãos e irmãs, peço-vos que olhem para ele.
Tüm kardeşlerim ve bacılarım, ona bakmanızı istiyorum.
Poderiam vender a irmã e o cu por um pedaço de pão.
Bir parça ekmek için bacılarını hatta götlerini bile satarlar. İşte bu halk.
Estás outra vez a confundi-la com a tua irmã! Roam-se todos!
O senin bacının yaptığı!
É só inveja, porque a minha filha não vos liga.
Kıskanç piçler! Bacılarınız kızım gibi başarılı değil tabii!
- É sua irmã?
- Bacım.
Olá, pequena.
Merhaba bacım.
Você também disse que queria sacrificar-se pela ciência.
Bize ne yapacaklar? Yakında bana "bacım" diyebileceksin! Ne için!
Segura isto e não chores irmãzinha.
Şimdi şuna tutun. Ağlama bacım.
Irmãzinha.
- Bacım.
Corre, irmãzinha!
Kaç bacım. Kaç!
Graças á minha testemunha, bancária de profissão e irmã mulher, tencionamos provar que merecemos um "gazilião" de dólares em dinheiro, e aguardamos, humildemente, a sua decisão.
Profesyonel bankacı olan görgü tanığım ve "bacım" sayesinde bir zilyon doları hak ettiğimizi kanıtlamayı düşünüyoruz. Nakit olarak. Ve tevazu ile sizin kararınızı bekliyoruz.
Podes crer, mana.
Aynen öyle bacım.
Os pinguins!
Bacılar!
Daqui a três noites, atacamos a central geradora de Bac Giang.
Üç gece sonra Bac Giang'taki elektrik santralini vuracağız.
- É o nome da minha irmã.
- Ona bacımın adını verdik.
- Ali está a minha irmã Jill.
- İşte bacım Jill.
Tenho de ir falar às minhas irmãs.
Bacıma selam vermem gerekiyor.
Esta é a irmã do Miguel.
Bu Miguel'in bacısı.
Como está minha irmãzinha?
Bacım nasıl?
A minha filha não tem mancha de pecado!
- Sen kendi bacına bak!
Vai para os meus lados, mana?
Aynı tarafa mı gidiyoruz, bacım?
Renuncia a seus direitos, irmã minha. Talvez nunca voltemos a ver.
Hakkını helal et bacım.
Ruth diz : "Nunca caí de amores por ninguém, mas já tropecei algumas vezes".
Ruth şöyle der : "Hiç aşık olmadım ama bir baç kez denedim."