Translate.vc / португальский → турецкий / Baris
Baris перевод на турецкий
232 параллельный перевод
Sei que não irás implorar pela paz.
Baris icin kendini küçültmeyeceksin, biliyorum.
Nem aprecia que empreendas uma missão de paz.
Baris görevini üzerine almandan da hiç hosnut degil.
Vim propor um tratado de paz ao Rei Menelau.
Kral Menelaus'a bir baris antlasmasi teklif etmeye geldim.
Acha que os troianos construíram uma cidadela para os amantes da paz?
Truvalilar baris-severler için mi bir kale yaptilar?
Fui poupado ao trabalho de viajar até cada rei, se rejeitar as oferendas de paz que trago de Tróia.
Baris tekliflerini kabul ederseniz krallara yolculuk yapmaktan kurtulmus olacagim.
Se eu for bem sucedido neste combate, acreditarão que sou Páris e ouvirão os termos de paz de Tróia?
Bu kavgadan alnimin akiyla çikarsam, Paris olduguma inanip baris sartlarini dinler misiniz?
E destruo a esperança de paz que levas para casa contigo?
Beraberinde götürdügün baris umudunu yikarak mi?
O grande deus Zeus jamais o deixaria morrer e com ele a nossa esperança de paz.
Yüce tanri Zeus onun ölmesine asla izin vermezdi ve baris ümitlerimizin de.
Este filho que partilhava a minha esperança de uma paz duradoura, que prometeu que a traria.
Bu oglum ki daimi olacak baris ümidimi benimle paylasirdi. Ve onu getirecegine söz vermisti.
Heitor, o homem da paz agora, o nosso maior guerreiro.
Hector, baris adami artik en büyük savasçimiz.
Embalados pelas promessas de uma paz eterna.
Daimi baris vaatleriyle beyinlerimizi uyusturdular.
Os troianos querem a paz.
Truvalilar baris yapmak istiyor.
Rezemos para que ele nunca precise de usar um que ele encontre a paz.
Dua edelim, takmak zorunda kalmasin baris olsun.
Agora, a paz reina em todo o lado.
Artik her yerde baris var.
Algumas pessoas podem ler Guerra e Paz... e achar que era uma história de aventuras.
Bazilari Savas ve Baris'i okuyup... bunun bir macera romani oldugunu düsünür.
Realizaçäo - BARIS VELCHER, FÉLIX KLEIMAN
Yardımcı Yönetmenler BORIS VELSHER, FELIX KLEIMAN
ele vem em paz!
O baris eIc _ isi!
A conferência de imprensa do presidente na Plataforma Paz da Guerra das Estrelas começou mal com uma falha de corrente, que por momentos deixou a pairar no vácuo o presidente e a comitiva.
Baskanin yörüngedeki Yildiz Savasi Baris Platformu'ndaki ilk basin konferansi toplantisi elektrik kesilmesi sonucu kötü basladi ve baskan ile heyeti kisa bir süre agirligini kaybetti.
10.000 acres de área residential ficaram instantaneamente queimados quando um canhão laser da Plataforma de Defesa Estratégica disparou por engano durante testes de rotina.
10.000 dönüm ormanlik meskun arazi Yildiz Savasi Baris Platform'undaki lazer topunun rutin tatbikat sirasinda kazara atesi sonucu kül oldu.
São baris.
Oh, gerçekten güzeller.
Subitamente, o vulcão que lhes aquecia as casas e dava energia às máquinas, entrou em erupção.
Dünya baris içindeydi. Sonra bir anda, evlerini isitmak ve makinelerini isletmek için kullandiklari yanardag, patladi ve sehri mahvetti.
E que houve alturas em que as pessoas não viviam para guerrear e conquistar, que adoravam a paz e o conhecimento.
Insanlarin savasla degil, baris ve bilgiyle yasadiklari bir zaman oldugunu gösterecek.
E lá dentro tem as talhas mais baris de todas.
İçinde de en şahane oyma sanat eserleri var.
O Sr. Baris espera-o no canal oito para falar consigo.
Bay Baris Kanal E'de sizinle konuşmak üzere bekliyor, efendim.
Vou passar o Sr. Baris.
Bay Baris bağlanıyor.
Em que posso ser útil?
Evet Bay Baris, sizin için ne yapabilirim?
Não fazia ideia de que doze klingons eram uma multidão.
12 Klingonlunun bir küme oluşturduğunun... farkında değildim, Bay Baris.
Sr. Baris, tenho pessoal a guardar os cereais.
Bay Baris, tahılın etrafında nöbetçilerim var.
Queríamos dedicar a nossa vida a acabar com a guerra, trazer paz ao mundo.
Hayatlarimizi savasi sonlandirmaya... dünyaya baris getirmeye adayacaktik.
Amor, paz e alma.
- Ask, Baris ve Ruh.
O Tratado de Paz para Todo o Sempre, ou TPTS como foi chamado pelo seu autor, o Presidente dos Estados Unidos marca o culminar da cruzada heróica de uma pessoa corajosa para acabar a discórdia em todo o lado.
"Her Zaman Icin Baris" anlasmasi- - veya P-FAT... yazari ve en büyük destekleyicisi tarafindan can buldu, Birlesmis Milletler Baskaninca- - tipki yigit savascinin kahramanca mücadelesinin doruk noktasinda... neye mallolursa olsun son darbeyi vurmasi gibi.
Sim, fazem bolos baris.
Güzel pasta yaparlar.
Paz, Ray.
Baris, Ray.
Descasco-te o prepúcio E com ele faço uma gola.
* Derini yuzup palto yapicam * * Baris!
Ainda em tempos de paz, se sabe quem são inimigos, não é?
Baris ilan edilse bile dusman kalacaklar.
REZANDO PELA PAZ, MAS PREPARADOS PARA A BATALHA.
BARIŞ İÇİN DUA ETTİLER AMA SAVAŞMAYA DA HAZIRLAR.
PAZ!
BARIŞ
Acham que eles querem paz?
Baris istediklerine inaniyor musunuz?
GUERRA E PAZ
SAVAŞ VE BARIŞ
TOLSTOI, GUERRA E PAZ
TOLSTOY SAVAŞ VE BARIŞ
A PAZ É A NOSSA PROFISSAO
BARIŞ BİZİM İŞİMİZDİR
5 ANOS MAIS TARDE A PAZ
5 YIL SONRA. TEKRAR BARIŞ İLAN EDİLİR
"Paz"
BARIŞ
USEM-NO EM PAZ
BARIŞ İÇİNDE KULLANIN
PAZ!
BARIŞ!
PAZ E PROSPERIEDADE. SÃO AS PROMESSAS DO FÜHRER.
BARIŞ VE REFAH FÜHRER SÖZ VERİYOR
é o que as torna tão baris, o sensual que a coisa é.
Onlar hakkında bu kadar iyi olan şey de bu zaten.
PERGUNTAS PARA A PAZ
BARIŞ SORUNLARI
Prêmio da Paz?
Baris ödülü mü?
Enquanto eu lutava, ela trabalhava no movimento mundial da paz.
Ben savasmayi birakinca, o dünya baris hareketinde calisiyordu.
CONVERSAÇÕES DE PAZ JAPÃO / EUA COM ESPERANÇA
JAPON - AMERİKAN BARIŞ GÖRÜŞMELERİ UMUT VERİCİ