Translate.vc / португальский → турецкий / Bunda
Bunda перевод на турецкий
6,651 параллельный перевод
Não há cenas de duche neste.
Neyse işte, bunda duş sahnesi yokmuş.
Não há culpa nisso, somente bondade.
Bunda yanlış hiçbir şey yok.
Então tire a bunda da cadeira e encontre aquele imbecil do Vogel.
Bu yüzden koca kıçını kaldırıp o Vogel piçini bul.
Não me surpreende.
Bunda şaşılacak bir şey yok.
Ou mandarei a xerife te levar para a fronteira, onde eu mesma chutarei sua bunda.
Şerife seni tutuklatıp sınıra getirtirim ve canına bizzat kendim okurum. Matt.
Acho que ambos podemos concordar nisso.
Sanırım bunda ikimiz de hemfikiriz.
Agora odeias-me. E tens toda a razão.
Şimdi de sen benden nefret ediyorsun ve bunda sonuna kadar haklısın.
Pois, mas não sou muito boa nisso.
Ben bunda hiç iyi değilim.
Isso mesmo.
İşte bunda haklısın.
Bem, sabes... quando o dizes assim... acho que talvez também seja um pouco culpa minha.
Şimdi sen öyle diyince, bunda benim de biraz hatam olabileceğini düşündüm.
Porque és muito bom nisso.
Durum şu ki, bunda oldukça iyisin.
E isto no seu... Bom, vós sabeis.
Ve bunda Gerçi biliyorsun.
Qual é o problema?
Ne var bunda?
Não é vergonha nenhuma, Caroline.
Bunda utanılacak bir şey yok Caroline.
A vida é complicada, e daí?
Hayat karmaşık bir şey, ne var bunda?
Céus, Donna, que infantil! Não havia nada de infantil nisso.
Bunda çocukça bir şey yoktu.
Há nobreza nisso.
Bunda bir asalet var.
Nisto não és.
Bunda değilsin.
Faça um bom trabalho.
Bunda gayet iyisin.
Que nojo, tem um cabelo de alguém!
Iyy, birinin saçı var bunda ya!
Ela sempre achou que eu era bom para isto.
Hep bunda iyi olacağımı düşünmüştü.
- Qual é o problema?
Bunda ne sorun var?
Deixaste cair esta.
Bunda başarısız oldun.
Qual é o problema?
Bunda büyütülecek ne var ki?
Há uma simetria extraordinária nisto tudo.
Bunda nasıl olağanüstü bir uyum olduğunu görmüyor musun?
Percebe isso, não?
- Bunda mutabıkız, değil mi?
- Se uma mulher acredita nisso... é porque pensa que há um fundo de verdade.
Bir kadın bunu yutarsa... Bunda bir iş var diye düşünmüştür.
Sou horrível nisto.
Bunda berbatım.
" Sou horrível nisto.
- Bunda berbatım...
Qual é o problema?
Büyütülecek ne var bunda?
E como em todos os nascimentos, haverá dor.
Ve tüm doğumlarda olduğu gibi bunda da acı olacak.
O que é que estas coisas têm de tão especial?
Bunda bu kadar abartılacak ne var ki?
Eu ia preocupar-me em dar a nossa posição, mas... Parece que isso não vai acontecer.
Durumumuzun ümitsizliği hakkında endişeleniyordum, ama ama görünüşe göre, bunda hiçbir tehlike yok.
Precisamos de jogar por antecipação para sabermos com o que estamos a lidar.
Bunda bir adım önde olmamız gerekiyor ki, böylece neyle karşı kaşıya olduğumuzu anlayalım.
Se funcionar neste, vai funcionar no resto dos ossos.
Bunda işe yararsa, kalan kemiklerde de yarar.
O que é que tem de estranho?
Bunda ne tuhaflık var?
E isso é um problema?
Bunda bir problem mi var?
Porquê esperar por isso?
niye bunda takıldın?
São muito bons nisso.
Bunda çok iyisin.
Não estou acostumada a importar-me, sou péssima nisso.
Önemsemeye alışık değilim ve bunda iyi değilimdir.
Não sou inexperiente.
Bunda düşündüğün kadar tecrübesiz de değilim.
Estávamos tão afastados que me parecia correcto.
Benden o kadar uzaktı ki, bunda bir yanlışlık göremiyordum.
Há alguma coisa de mal com isso?
Bunda yanlış bir şey mi var?
Planeio contribuir para que isso aconteça.
Ve ben de... ben de bunda önemli bir rol oynamayı planlıyorum.
O que é que há de tão horrível nisso?
Ne kötülük var bunda?
Podemos jogar ao "Zork" com isto.
Bunda Zork oynayabiliriz.
Nisto, és uma cocumpridora, e não vais colocar o meu nome em mais nenhuma carta.
Bunda eş uygulayıcısın ve benim ismimi bir daha mektuplara koymayacaksın.
Não vejo qual é o problema.
Ben bunda bir olumsuzluk görmüyorum.
- O que contém?
- Bunda ne var?
Qual é o problema?
Bunda sorun ne?
Não tem mal nenhum.
Sorun yok bunda.