Translate.vc / португальский → турецкий / Camera
Camera перевод на турецкий
404 параллельный перевод
Realização de S. M. EISENSTEIN.
Camera : Eduard Tisse
Camera!
Kamera!
Camera!
Çekim başlasın!
A sua camera só irá apanhar uma névoa negra.
Kameranız siyah ekrandan başka bir şey kaydetmeyecektir.
Pousei para uma fotografia publicada na U. S. Camera e ficaram aborrecidos.
U. S. Camera'daki bir resim için poz verdim diye kızdılar.
- Na U. S. Camera?
S. Camera'da mı?
Menção honrosa na U. S. Camera.
U. S. Camera'da mansiyon ödülü.
U. S. Camera.
U. S. Camera.
Veja, tem a U. S. Camera!
Bak, sende U. S. Camera var!
Tenho a U. S. Camera.
U. S. Camera varmış bende.
Dois Dólares por uma camera Leika?
Bir Lecia marka kamera için 2.00 dolar mı?
Houston, estamos a activar a camera.
Houston, kamerayı çalıştırıyoruz.
Camera 2, closed no procurador Volney! Camera 2, closed no procurador Volney!
Kamera 2, Volney'e yakın gir!
- Camera a rolar!
- Kamera sarıyor!
Depressa me dê o melhor equipe de camera.
Annie, çabuk. Bana en iyi kamera ekibini getir.
Equipe de camera?
Kamera ekibi mi?
Pegue na camera!
Kamerayı al.
Silêncio, Camera, Acção.
Hazırla, herşeyi hazırla.
Certo, e Devon que confirmação visual disto por isso vamos activar a camera de video
Pekala, Devon bunun görsel bir kaydını istiyor, o yüzden video kameranı aktif hale getiriyorum.
Camera.
Kamera.
É o camera da camera dois.
Bu, ikinci kameradaki kameraman.
Estou nalgum programa de televisão, tipo "Candid Camera"?
Bu bir Candid Camera falan mı?
Aztec Camera.
Aztec Camera.
Oito no carregador, uma na camera.
Sekiz mermi şarjörde, bir tane de namluda.
Onde esta a minha camera de filmar?
Video kameram nerede?
A camera põe-no nervoso.
Kamera onu sinirlendiriyor.
Prepara a grande camera!
Şu büyük kameraya bir baksana!
O problema é que não sei quanto filme resta na camera da tia Emma!
Emma teyzenin kamerasında ne kadar film kaldı bilmiyorum.
e eu nao trousse a camera.
Ve kamerasız ben.
E camera verá você
Sonra yavaşça dön ve kameraya bak.
A camera está lá, não se esqueça.
Kamera tam şurada. Unutma.
A camera aqui.
Kamera burada olacak.
É melhor desligar esta camera.
Şu kamerayı kapatsam iyi olur.
Há uma camera.
Bir kamera var.
quando a camera filma as bancadas e fica parada a fixar um pateta qualquer de cara pintada, e eu perco uma marcação.
Oyun sürerken kamera tribünde suratını mavi beyaza boyamış bir geri zekalının üstünde durduğunda atılan bir basketi kaçırmaktan. - Nefret ediyorum bundan! - Ben de.
Estás no Janice Camera.
Janice'in makinasındasınız.
Aumentem a camera de cima.
Kamerayı yukarı getir.
Ok, camera dois, deêm-me os planos.
Tamam, kamera iki, bana pisti göster.
- Mantém a camera em movimento, porque sou bastante rápido.
Kameranı hareket ettirmeye devam et, çünkü hızlıyım.
Joel, o novo "camera man" enviado pela filial.
Şirket beni gönderdi. Yeni kameramanın benim.
Pronto, devia ter lido o livro antes de aceitar este trabalho, mas estou a ler agora e desgraçado do seu outro "camera man"!
Kabul ediyorum, kitabını işi kabul etmeden önce okumam gerekirdi. Ama daha yeni okumaya başladım, vay be! İşe aldığın son kameramana ne olduğunu okudum.
a Tatum, o meu "camera man"...
Tatum, kameramanım, Himbry...
Pausa, não preciso de ouvir falar de "camera men" mortos.
Mola! Ölü kameramanı duymasam da olur, tamam mı?
Não há nenhuma camera naquela parede.
O duvarda gizli bir kamera yok.
- Têm câmaras lá em cima?
orada camera var mı?
Mas... eu não vejo nenhuma camera...
Ama hiç kamera görmüyorum.
Não tenho nada a ver com isso, mas um berbequim potente e algumas brocas de titanium são capazes de te levar mais longe do que essa camera.
Beni ilgilendirmez ama, sanırım burada o kamerayla birşeyler karıştırıyorsun.
Quem me dera ter na altura a minha camera.
Keşke kameram olsaydı.
Quando Alan Alda começou a mandar atrás da camera e o show se tornou dramático e religioso?
Alan Alda'nın gelmesiyle dizi dramatik ve dini oldu ya hani...
Veja se consegue redireccionar a camera do MALP para ter uma imagem do Stargate.
MALP'ın kamerasıyla Yıldız Geçidinin fotoğrafını çekebilecek misin bir bak.
Onde quer que vás com a tua camera...
Bana aci veriyor.