Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → турецкий / Contar

Contar перевод на турецкий

43,958 параллельный перевод
Como vamos contar ao Ward?
Olanları Ward'a nasıl anlatacağız?
É bom poder contar com alguém.
Güvenecek birinin olması güzel.
Eu queria contar-te desde o início.
Her şeyi en başta anlatmak istedim.
Por isso não vos podia contar.
Bu yüzden söyleyemedim.
Quem passa por essa porta não regressa para contar a história.
O kapıdan girenleri bir daha ne gören oluyor ne de duyan.
Ok vou contar até três.
Tamam, üçe kadar sayacağım.
Não posso contar com ela para carregar um sofá ou planear uma festa, mas quanto às coisas sérias as coisas que duram para sempre...
Kanepenin yerini değiştirmede ya da parti düzenlemede ona güvenemezsin ama hayati önem taşıyan etkisi bir ömür sürecek şeylere gelince...
Certo, e sim, eu gosto muito de trabalhar no escritório, com certeza que pode contar comigo, eu só...
Evet. Hayır, ofiste çalışmayı çok seviyorum ve bana kesinlikle güvenebilirsiniz, ben sadece...
Para me contar o que aconteceu?
Neler olduğunu anlatması için?
Mae, eu e o Tom queremos falar-te de uma ideia, mas antes disso, há alguma coisa que queiras contar-nos?
Mae, Tom ve ben seninle bir fikir hakkında konuşmak istiyoruz ama bundan önce... Bize söylemek istediğin birşey var mı?
Apenas te queria contar o meu problema e depois ir para casa.
Sadece sana kendi olayımı anlatıp eve gidecektim.
Estás a contar as saídas... Os guardas...
Çıkışları, korumaları sayıyorsun.
Vocês estão em apuros há muito tempo e o JT não te conseguiu contar.
Çok uzun süredir sorunlarınız vardı. Ve JT'nin sana söyleyecek yüzü yoktu.
Quer contar-me?
Anlatmak ister misin?
Quando é que ias contar-me dos teus anos?
Bana doğum gününü ne zaman söyleyecektin?
Acha que ela se não lembra ou não quer contar?
Sence hatırlayamıyor mu yoksa söylemek mi istemiyor?
Como é que vou contar à minha filha?
Kızıma nasıl açıklayacağım?
- Estás a contar? - Sim!
- Hesabını mı tutuyordun?
É por isso que esta noite vou contar-te uma nova.
Bu yüzden bugün sana yeni bir hikaye anlatacağım.
Pode contar-me?
Bana anlatır mısın?
Então, decidi que ia contar-te quando tu e a Letty voltassem da lua de mel.
Ben de Letty'yle balayından döndüğünüzde sana söylemeye karar verdim.
Quando contar até três?
- Üç deyince. - Tamam. Bir, iki, üç.
Tenho tanto para te contar.
Sana anlatacağım çok şey var.
Agora vais contar-me tudo o que sabes.
Şimdi bana tüm bildiklerini anlatacaksın.
Estou quase exausto em contar isto tudo.
Anlatmaktan neredeyse bitap düştüm.
Nada do que me possas contar sobre esse homem me surpreenderia.
O adam hakkında anlatabileceğin hiçbir şey beni şaşırtmaz.
- Tenho de contar ao James.
James'e söylemeliyim.
Os corvos acabam de me contar.
Kuzgunlar söyledi.
Dou-te quinze libras e descontas os tacões das minhas botas... e, a partir de agora, contar-me-ás tudo o que vejas e ouças.
Sana vereceğim 15 sterlin botlarımın topuklarından az ve bundan böyle gözlerine ve kulaklarına da ihtiyacım olacak.
Por que acreditais que vos estou a contar a verdade?
Doğru söylediğimi niye düşünüyorsun?
O mesmo que quase todos nesta cidade, sem contar com aquelas que já estão rotulas como putas.
Gerçekten orospu damgası yiyenler hariç bu şehirde hemen herkes öyle.
Antes que bebas mais, podes-me contar o que aconteceu?
Daha fazla içmeden önce neler olduğunu anlatabilir misin?
O porão está vazio. Sem contar com os ratos e água do rio, senhor.
Ambar bomboş, sıçanlar ve nehir suyundan başka bir şey yok efendim.
Porém, tens muito para contar.
- Söyleyecek çok şeyin yok zaten.
Estava a contar-lhe sobre a rima que todos cantam sobre ele.
Karıma şimdilerde onun hakkında söyledikleri tekerlemeden bahsediyordum.
Sabes que é pecado não contar a verdade num local sagrado.
Kutsal bir yerde gerçeği söylemek günah değildir.
Tenho de lhe contar.
James'e söylemeliyim.
Enviaram alguém a Londres para me matar e, a partir de agora, contar-me-ás tudo o que vejas e ouças.
Birileri beni Londra'ya getirip öldürmeye çalıştı. Bundan böyle gözlerine ve kulaklarına da ihtiyacım olacak.
E quem vos anda a contar toda essa porcaria?
Peki size bu saçmalıkları kim anlatıp duruyor?
Estou aqui para lhe contar algo que vai querer saber.
Öğrenmek isteyeceğiniz bir şeyi söylemek için geldim buraya.
Só te estou a contar o que aconteceu no sonho.
Ben sadece rüyamda gördüğümü anlatıyorum.
É inacreditável, o que me estás a contar.
Bana anlattıkların inanılır gibi değil.
Não me vais contar o que ela disse?
Anlattıklarını bana söylemeyecek misin?
Vi-me a mim próprio, há muito tempo, nos antigos escritórios de Filadélfia, a ouvir o Cooper contar-me que estava preocupado com um sonho que tinha tido.
Çok eski günlerdeki hâlimi gördüm. Eski Philadelphia ofisindeki. Gördüğü bir rüya hakkında endişelendiğini anlatan Cooper'ı dinliyordum.
Hoje é o meu aniversário, Freddie. Tens de me contar.
Bugün doğum günüm ama Freddie, söylemen lazım.
Anda lá, não vou contar a mais ninguém.
Kimseye söyleyecek değilim.
Suponho que te posso contar.
Sana da anlatabilirim herhâlde.
Podes contar comigo, papá.
Tamamdır babalık.
Estou a contar com ele.
Ben de buna güveniyorum.
Tendes mais para contar?
Daha anlatacakların mı var?
Então mais vale contar-me.
- Söyle bari o zaman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]