Translate.vc / португальский → турецкий / Contento
Contento перевод на турецкий
201 параллельный перевод
- Contento-me com $ 10.000.
- 10.000 papele de razıyım.
- Meu, estou contento por os ver.
- Evlat, seni gördüğüme sevindim.
Eu contento-me com um casaco de prata.
Ben gümüşten dokunmuş bir palto isterim.
Já me contento.
Bu bana yeter.
Me me contento com isso.
Bundan hoşnut oldum.
Contento-me com a diferença.
O zaman o farkla yetinirim.
Fico contento por ficar connosco.
Bizimle kalacağına memnunum.
Contento-me com ódio sincero, se for isso que o trabalho trouxer, mas um estalo para ter publicidade näo é sincero.
Yaptığım iş haklı bir nefreti doğuruyorsa, ben razıyım ama reklam uğruna tokat yemek haksızlık.
Eu também sou uma pessoa simples, contento-me com o melhor de cada coisa.
Ben basit bir adamım, her şeyin en iyisi beni tatmin etmeye yeter.
Eu contento-me com metade dessa actividade...
Son dediğine ben de katılırım.
Contento-me com os 1 700 que já perdi.
1700 dolar kayıpla kapatıyorum.
Eu trabalho bem e me contento com pouco.
İyi iş yaparım ve fazla para istemem.
Espero que tudo corra a contento.
Bundan keyif almaya bakın.
Eu me contento com secretários de estado.
Bana dışişleri bakanı olmaları yeter.
Contento-me? ! Não até descobrir o que aconteceu à minha tripulação.
Birkaç hücre kalınlığında ölü doku var.
Contento-me? ! Contento-me?
Mutlu mu olayım?
Contento-me seja com o que for.
Artık ne olursa.
Não me contento por menos de um milhão!
Üstüne 1 milyon dolar verseniz olmaz!
Por agora, contento-me com isso.
Kabul ediyorum, ama şimdilik.
Contento-me com pouco.
Fazlasına ihtiyacım yok.
Contento-me com L.A. County.
O zaman L.A. Bölgesininkiler bana yeterli.
Já me contento com isso.
Üç çeyrek mil - buna karar verdim.
Com esse anel, renuncio ao amor... e contento-me contigo.
Bu yüzükle, aşkımdan feragat edip seninle birlikte olacağım.
Deve estar muito contento, Sr. Stohler.
Çok mutlu olmalısınız.
Portanto, por agora, contento-me em sobreviver.
Bu yüzden, sadece hayatta kaldığım için memnunum.
Estou realmente contento por terem vindo.
Geldiğinize gerçekten sevindim.
- O que queres? - Um bilhete de autocarro e uma família. Mas, por agora, contento-me com uns hambúrgueres.
Şuan ismini unuttum ama çocuklar anne diyorlar.
Tens que pensar na tua reforma, por isso contento-me com 60-40.
Senin emekliliğini de düşünmen gerek. 60'a 40'ı kabul ederim.
Eu contento-me com o macarrão com queijo.
Makarna ve peynir yapmakta oldukça iyiyimdir.
Nada está a seu contento.
Hiçbir şeyi beğenmiyorsun.
Apoio a clientes. Tem estado tudo a seu contento, durante a sua estadia, Sr. Cooper? Audrey, não tenho reclamações.
Müşteri temsilcisi.Kaldığınız süre zarfında hizmetimizden tatmin oldunuz mu Bay Cooper?
- Cornuto contento.
- Cornuto contento.
A mim também não, contento-me em saber sobre o que falaram
Öyleyse bana ne konuştuğunuzu söyleyin.
Até me contento com uma mísera cerveja.
Hatta malt likörüne bile razı olurdum.
Um dia espero ir para o campo. Até lá, contento-me com uma floreira.
Bir gün emekli olduğumda bahçeyle ilgilenmek istiyorum ama şimdilik sadece pencere bitkilerim var.
E tu és uma estafeta – estás contento com isso?
İyi mi bari? - Evet. - Emin misin?
Espera. Contento-me em adorar-te à distância.
Bekle, Ben seni uzaktan da... sevmekten hoşnudum.
Contento-me em estar ainda vivo.
Hayatta olduğuma memnunum.
Graças a ti. Fico contento por ter ajudado.
Yardım edebildiysem ne âlâ.
Um Mercedes descapotável, mas contento-me com um refresco.
Evet, bir Mercedes isterdim, ama bir sodaya da razıyım.
Tudo está a ser planeado a contento.
Planlanan her şey mektupta yazılı
Você não me vê entupindo meus circuitos com irrelevâncias. Eu me contento em ser o melhor programa possível de diagnóstico que eu puder ser.
Bu programın senin hislerini paylaştığına inanıyor olamazsın.
Mas pronto, contento-me com um beijinho.
Ama öpücüğe razı olabilirim.
Eu contento-me com as sobras.
Kalanlar da benim.
- Vendo-to. - Como é para ti,....... Contento-me com um beijo. - Sovina.
- Sana satabilirim.
É das boas. Contento-me com dez.
İyisin. 10'a uzlaşırım.
Talvez meu ilustre parente... ache que tudo está a seu contento, agora.
Atalarımızın. Oğlumuzun.
Já me contento com uma técnica.
Hemşire yeterli.
Contento-me em ser a vossa tia preferida.
En sevdiginiz halaniz olmaya razi olacagim.
contento-me com pouco.
Hayattan tüm isteğim ; içmek ve huzurlu bir yaşam sürmek.
- Contento-me com sexo.
- O zaman sevişelim.