Translate.vc / португальский → турецкий / Coracão
Coracão перевод на турецкий
35,348 параллельный перевод
Disparei perto do seu filho e quase que lhe parava o coração.
Oğlunun bir metre yanına sıktım ve kalbin küt küt atmaya başladı.
Estás a partir-me o coração, querida.
Kalbimi paramparça ediyorsun.
O Pai Natal vai sempre saber onde está o teu coração bondoso.
Noel Baba senin iyi ve nazik kalbini her zaman bulur.
- Sim, coração?
- Söyle tatlım?
Uma verdade que me parte o coração.
Benim kalbimi... Kıran bir gerçek.
O meu coração nunca
# Kalbim asla #
Acendes o meu coração
Kalbimde yangınlar çıkartıyorsun
Sente o meu coração a bater com força
Güm güm atan kalbime bak
Se escutarmos a nossa consciência e coração, podemos encontrar coragem e com um pouco de coragem até as coisas mais difíceis são possíveis.
Kalbimize ve vicdanımıza ses verecek olursak, cesareti bulabiliriz ve bir parça cesaretle en zor şeyler bile olabilir.
O meu coração apertou
# Kalbim öyle bir sıkıştı ki #
Ouve o teu coração.
Kalbini dinle.
Eu e tu juntos era tudo aquilo que eu queria, mas, agora quando ouço o meu coração... eu... apenas sei que somos os melhores amigos.
İkimizin birlikte olmasını çok istiyorum. Ama kalbimi dinlediğim zaman arkadaş olarak daha iyi olduğumuzu anlıyorum.
Certo, Dois no coração, um na cabeça.
Doğru, iki göğse, bir tane de kafaya.
- Um desfibrilhador liberta uma descarga eléctrica directamente no coração.
Şok cihazı kalbe direk elektrik dalgası ile etki ediyor.
Queens, está a partir o meu coração.
Hadi ama Queens, kalbimi kırıyorsun.
Ted não queria deixar-me entrar, mas a Stella, tem um coração mole, abençoada seja.
Ted, beni içeri almayacaktı, ama Stella, yumuşacık bir kalbi var, minnettarım.
Quero descartar qualquer dano no coração e pulmões. - Mas obrigada pelo aviso. - Foi do nada.
Kalp ve akciğer hasarı olasılığını elemek istiyordum ama bilgilendirdiğiniz için teşekkürler.
A Morgan. Estão a verificar o coração e os pulmões.
Morgan, kalp ve akciğer muayenesinde.
Vamos ficar de olho no coração, mas até agora ela parece estar bem.
Kalbini gözlem altında tutacağız ama şimdilik durumu iyi.
O coração das leis romanas.
Bu Roma kanunlarının temelidir.
Mas encontrámos um problema no seu coração.
Ama kalbinde bir sorun bulduk.
Significa que há uma via nervosa extra no seu coração que está a acelerar o seu ritmo.
Bu kalbinin fazla atmasına yol açan fazladan bir elektronun var demek.
Este coração de madeira foi a única coisa que ficou? Creio que sim.
- Bu ahşap kalp geride bıraktığı tek şey mi?
Segue o teu coração. Cala-te, Butch.
Kalbinin sesini dinle.
O Butch disse-me para seguir o meu coração.
Butch bana kalbimin sesini dinlememi söyledi.
Porque ela tem o meu coração!
Çünkü kalbim onda!
Quem é que tem o teu coração?
Kalbin kimde?
Sabes qual é. Aquela em que o veneno chega ao coração dela.
Şu hikayeyi biliyorsundur hani zehirin onun kalbine ulaştığı hikaye.
Eu sei que a Rainha Má tem o teu coração.
Dinle, kalbinin Kötü Kraliçe'de olduğunu biliyorum.
Vou arrancar-te o coração!
Kalbini söküp alacağım!
E já tentou escurecer o coração da Regina.
Şimdiden, Regina'nın kalbine karanlık aşılamayı denedi.
O meu coração está nas nuvens!
- Kalbim deli gibi.
E quanto ao Toby, vejo o nosso menino de bom coração a arriscar a pele para salvar alguém em apuros.
Aynı şekilde Toby, iyi kalpli yavrumuz,... yardıma ihtiyacı olanların elinden tutuyor.
Fiz-te waffles do fundo do coração.
Sana taze wafle yaptım.
- Sou um jovem no coração.
Ruhum genç benim.
- Segure isto acima do coração.
Üzgünüm.
E há um problema com o coração dele.
Ayrıca, kalp sorunu da var.
- Ela é pouco amigável. Mas tem bom coração, vai ver.
Pek sıcakkanlı değildir ama kalbi temizdir.
Uma hacker com coração de ouro.
Altın kalpli bir hacker.
Bem-vindo ao Hotel Coração Partido.
Kalbi kırıklar oteline hoş geldin.
Caiu no chão, o coração parou.
Öylece yere düştü, kalbi durdu. Onu hayatta tutan neydi biliyor musun?
Quero contar ao meu pai, mas ele sofre muito do coração.
Babama söylemek istiyorum ama o da kalbi için endişeleniyor sürekli.
O teu bom coração vai magoar-te. Sabes disso?
Bu umudun seni lime lime edecek.
Não acertaste no meu coração.
Kalbimi ıskaladın.
Na ausência de lotes de gravidade As coisas podem dar errado, Seu coração não tem que trabalhar tão duro
Yerçekimi yokluğunda birçok şey ters gidebilir.
Quando penso em exploradores espaciais, penso em Sua vontade de ser tão arrasada pelo coração A terra e todos que amam e todos que sabem,
Uzay kâşiflerini düşündüğümde, dünyayı, sevdikleri herkesi ve tanıdıkları herkesi yürek burkan bir şekilde bıraktıktan sonra gidip imkânsız şeyler yapma isteklerini düşünüyorum.
Seu coração está apertado por fluidos.
Neşter.
Às vezes coisas dolorosas como isso acontecem, Tudo é parte do processo de exploração e descoberta. O futuro não pertence aos fracos de coração,
Bazen böyle acı şeyler olur hepsi araştırma ve keşif sürecinin bir parçasıdır.
Ela é o meu coração e alma.
O benim kalbim ve ruhum.
Dizem que os gémeos têm uma só mente. Mas o problema é o facto de partilharmos o mesmo coração.
İkizlerin zihni tektir derler ama asıl sorun aynı kalbi paylaşmaktır.
E sinto o coração apertado
Bu benim yüreğim dağladı