Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → турецкий / Curriculum

Curriculum перевод на турецкий

156 параллельный перевод
O posto e o'curriculum'são requisitos pra ser herói.
Rütbe ve dosya bunu gerektirir.
Formam a espinha dorsal de um curriculum que produziu uma longa e ilustre linhagem de soldados e estadistas que serviram os Estados Unidos com distinção desde antes da Guerra Civil.
Onlar bir müfredat programının belkemiğini oluştururlar... bu program uzun ve ünlü bir askerler, devlet adamları listesi üretmiştir... İç Savaş'tan beri Amerika Birleşik Devletleri'ne seçkin hizmetlerde bulunmuş insanlardan oluşan bir liste.
Não é coisa que valorize um curriculum.
Bu sicilimde pek iyi görünmeyecek.
- Aqui está meu curriculum.
- Buyurun bonservisim.
Ah, de nada, querida. - Que belo curriculum.
Şunu şöyle bırakalım.
Vou andar por aí de curriculum como se fosse um fantasma.
Elinde CV'yle ortalıkta dolaşan bir hayalete dönüşeceğim.
Falsificou o seu curriculum?
Onların yaptıklarının üstüne yatıyorsun diye mi?
Belíssimo curriculum.
Güzel, bu çok iyi bir özgeçmiş.
- Não leu o meu "curriculum"?
- Evet. Dosyamı okumadın mı? Hayır...
É porque ele espera que seja positivo para o meu curriculum.
- Hayır. Dosyamda güzel görüneceği için izin verdi.
Estamos a chegar à Universidade, onde vou ser honrado, mesmo com um curriculum limitado.
Uyan. Neredeyse üniversiteye geldik. Baban ödüllendirilecek.
Conte-me o que não escreveu no curriculum.
Özgeçmişinizdeki boşlukları doldurun.
Manchas o curriculum. - Vamos resolver isto.
Ally bir haftada iki hukuk bürosundan ayrılamazsm bu öz geçmişinde kötü bir koku bırakacaktır.
Tem um curriculum impressionante, Srta. Greene.
Çok etkileyici bir özgeçmişiniz var, Bayan Greene.
Todos mentem no curriculum, certo?
Herkes özgeçmişinde yalan söyler tamam mı?
Não li o curriculum.
Özgeçmişini okumadım.
Ainda não, mas sei que quero que a letra do curriculum seja...
Emin değilim, ama şunu biliyorum. Özgeçmişimdeki yazı tipi.
Volta na Quinta-Feira e fazemos o teu curriculum juntos.
Perşembe günü gel. Özgeçmişini beraber hazırlarız.
Will, estamos a fazer do meu curriculum ou dos teus problemas?
Benim özgeçmişim hakkında mı yoksa senin sorunların hakkında mı konuşuyoruz?
Tem um belo curriculum.
Onun da parlak bir özgeçmişi var.
Sabem aquelas capacidades especiais que referi no meu curriculum?
Özgeçmişimde yazan özel yetenekleri biliyorsunuz ya.
- Não, acredito que diz-se "curriculum".
- Bence onun telaffuzu "ösgeçmiş."
A sua incursão nas nossas instalações de treino vão deixar uma marca vergonhosa no meu curriculum.
Eğitim üssümüze girişiniz..... benim kayıtlarımda utanç kaynağı olarak gözükecektir.
Já alguma vez viste isso num curriculum?
Özgeçmişine yakar top oynadığını yazanı gördün mü hiç?
Oh, trouxe-lhe outro curriculum. Actualizei as minhas capacidades especiais.
Bazı özel yeteneklerimin eklenmiş olduğu yeni CV'mi getirdim.
O curriculum dos Observadores.
Gözetleyiciliğin yeni bir versiyonu.
Desculpe, mas nem sequer a posso considerar sem referências ou curriculum.
Üzgünüm, ama sizi referanslarınız ve tavsiye mektubunuz olmadan düşünemem.
Sim, bem, tive que inventar um pouco no meu curriculum para ter esse trabalho.
Evet ama bu işi alırken özgeçmişim konusunda ufak çapta bir uydurmaca yaptım.
Pessoal, vejam, isto é um curriculum.
Bu sadece bir özgeçmiş.
Isto é um curriculum.
Bu bir özgeçmiş.
Vou pousar o curriculum.
Lütfen, bakın şimdi özgeçmişi yere bırakıyorum.
Yamamura Sadako Curriculum
Yamamura Sadako Özgeçmiş
Por que tiraste a licença, para pores no curriculum?
O diplomayı sana neden verdiler, söyler misin?
Dá-lhe um falso historial, nome, e curriculum. E tem de ser bom.
Özgeçmişi kabul etseler iyi olur..
Para o meu curriculum, sou muito bom com animais.
Gidelim. Özgeçmişime hayvanlarla aramın iyi olduğunu yazabilirsin.
Tu falas Mandarim, certo? Está no teu curriculum.
- Özgeçmişinde yazıyordu.
Ouvi dizer que era um investigador astuto com um curriculum impressionante.
Etkileyici bir sicile sahip çok iyi bir müfettiş olduğunuzu duydum.
Quero o curriculum de todos os empregados entregue na minha casa.
Burada çalışan herkesin özgeçmişini bana getirin.
Ficará altamente no seu curriculum.
Özgeçmişinde harika görünecek.
Ficava bem num curriculum vitae.
Özgeçmişinizde şık dururdu.
Ela precisa de um curriculum e amostras dos teus trabalhos anteriores.
Önceki işlerini ve referanslarını görmek istiyor.
Curriculum Vitae.
Curriculum vitae. ( CV )
Tem um curriculum imaculado.
Bu işi ancak sen başarabilirsin.
Não te deixes iludir por um curriculum, Lex.
Özgeçmiş seni kandırmamalı Lex.
Vi no seu curriculum que esteve em West Point, na classe de 54.
Anladığım kadarıyla West Point'ten mezun olmuşsunuz.
Adorei a foto no curriculum!
Bu arada, fotoğrafınız ve özgeçmişiniz harika.
O seguro do teu pai, e o teu "curriculum" académico, asseguram-te a admissão em Howard.
Babanın sigortası ve senin notların Howard'a gitmeni sağlayacaktır.
Tem um curriculum consigo?
- Yeniden mi başlayacaksın? - Delil veya başka bir şey var mı?
Tive agora mesmo a ver o seu curriculum.
Özgeçmişiniz çok etkileyici.
- O que aconteceu? - Já viram o meu curriculum?
- Ne oldu?
Fica bem no curriculum. Porquê arriscares-te a comprometer a tua recuperação, ao assumires um cargo novo e muito exigente? Não.
Hayır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]