Translate.vc / португальский → турецкий / Cívil
Cívil перевод на турецкий
13 параллельный перевод
Quando é que acabou a Guerra Cívil Espanhola?
İspanya iç savaşı ne zaman bitti?
Mães contra o Canadá estão pondo vocês na prisão cívil!
Kanada karşıtı anneler sizi eyalet adına tutukluyor!
O que fizemos foi, regressaremos no tempo para ver quem era o dono da Água há mil anos atrás em Roma e como a Lei Cívil na Europa e noutras culturas lidou com a questăo da posse e uso da Água.
Yaptığımız şeyi şöyle anlattık, "zamanda şöyle geriye gidelim, bin yıl önce Roma'da suyun sahibi kimdi? Avrupa'da, diğer ülkelerde medeni hukuk, suyun sahipliği ve kullanımını nasıl halletmişti?"
Acho que isto é o início de uma Revoluçăo Social e até mesmo terrorismo. Surgirá toda uma desordem cívil, uma revolta social.
Kanımca, her türlü sosyal hastalık, hatta terörizm ve toplumsal kargaşanın temeli bunlar olacaktır.
Ok, estamos aqui para fazer uma detenção cívil, na verdade.
- Evet. Tamam, vatandaşsal tutuklama yapmak için buradayız aslında.
Na verdade, estamos aqui para fazer um detenção cívil de todo o Conselho de Administração e dos executivos daqui.
Yönetim kurulunu ve üst düzey yöneticilerin tümünü vatandaşsal olarak tutuklamak için buradayız.
Eu queria fazer uma detenção cívil do presidente-executivo.
CEO'ya vatandaşsal tutuklama yapmak istiyorum.
Eu estou aqui para fazer um detenção cívil.
Vatandaşsal tutuklama yapmak için buradayım.
"A responsabilidade cívil associada a um agente é baseada -" em inúmeros factores, - Incluindo o desvio do agente do seu caminho, a interferência justificada do agente em nome do queixoso e a natureza dos danos em si.
"Sivil yükümlülük kurum ile çeşitli faktörlerle bir arada bağlantılıdır..." - "Bunlar ; vekilin yolundan ayrılması, kurumun, davacının tarafında makul sonuçlar çıkarması ve doğacak zararların ortaya çıkarılmasıdır."
Sr. Hunt, assédio é um delito cívil.
Bay Hunt, taciz kişisel bir ihlaldir.
Trata-se de identificar esses serviços que simplesmente não funcionam e realojar esses serviços no serviço cívil.
Kendi ağırlığını çekemeyen departmanları belirleyip kamu içindeki departmanlara tekrar tahsis edecektir.
Especialmente quando penso que vou perder. Como acordar às 5h amanhã para deixar o homem do gás entrar. Ou o encontro da próxima semana com o inspector cívil.
Neleri kaybettiğimi düşündüğümde ; mesela yarın kaloriferciyi içeri almak için 5'te kalkmayı, ya da haftaya bina denetleyicisiyle özel görüşmeyi - ki adam burnundan kıl aldırmaz - 24 saat boyunca binlerce saçma sapan problemle ve 36 çatlak kiracıyla uğraşmayı kaybettim.
A história está escrita nas areias de Arrakis... onde a rebelião e a guerra cívil continuam à respirar... alimentados pela brutal tirania e a repressão de Alia... enquanto ela cai dentro da monstruosidade que é seu próprio fantasma...
Tarih Arrakis'in kumlarında yazılmıştı... isyanın ve iç savaşın büyümeye devam ettiği...