Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → турецкий / Din

Din перевод на турецкий

1,965 параллельный перевод
Se ele conseguir, não haverá mais Igreja, nenhuma religião, nenhuma- - não haverá mais vida espiritual neste Reino.
Eğer başarırsa, bu ülkede ne kilise kalır, ne din kalır ne de ruhani bir yaşam!
Tirem suas mãos de mim!
Ben din adamıyım!
Sou um homem de Deus!
Ben din adamıyım!
Foi no passado capelão dos Bolena.
Bir zamanlar Boleynler'in din görevlisiymiş.
Este juramento também exige reconhecimento da supremacia do Rei em todos assuntos, espirituais e temporais.
Bu genelge aynı zamanda Kral'ın hem dini hem de din dışı işlerde egemenliğini de kapsıyor.
É verdade que és um leigo e não um homem da Igreja, mas nessa questão não posso confiar na posição de suborno de nenhum homem da Igreja.
Din adamı olmadığın ve laik biri olduğun doğru ama bu konuda hiçbir din adamına güvenemem.
Elas também são um meio de demonstrar ao povo da obediência, que como súditos, eles devem a Deus e as leis do homem, - para Vossa Majestade.
Ayrıca insanlara kul olarak din ve ahlak kuralları çerçevesinde size itaat etmelerini ve minnet duymalarını gösterecek bir araçtır.
E todo clero será avisado para atacar os cultos supersticiosos cercados de imagens e relíquias.
Tüm din adamlarına, heykellere ve kutsal emanetlere batılca tapınan insanlara karşı çıkmaları bildirilecek.
Diz-me, agora, que a ideia de um mártir é uma invenção do mundo religioso.
İşkencenin din aleminin bir fikri olduğunu söyleyebilirsin!
Ou de religião ou que lado da cama é que queres?
"Din konuları. Yatağın hangi tarafında yatmayı istersin?"
Gostava que estivesses... mãe, ligo-te depois.
Keşke sen de orda olup din- - Anne, seni tekrar ararım.
"Um crime de ódio é quando o perpetrador selecciona a vítima por ela fazer parte de um determinado grupo social, que é definido por raça, religião,..."
"Bir nefret suçu, failin bir kurbana ırk, din, etnik kimlik cinsiyet ayrımı ya da politik düşünceler doğrultusundaki bir topluluğa üye olduğu için saldırması -" Teşekkürler.
Origem, religião e círculos sociais não têm mais espaço.
Köken, din ve sosyal çevrenin artık bir önemi yok.
Leu livros sobre religiões, não escritos por testemunhas?
Yehova Şahitleri tarafından yazılmış herhangi bir din kitabı okudun mu?
São as suas palavras.
"Mekanın ucundaki bu din gerçek dindir." Kelimeleri okuyabiliyorum.
Não tem nada a ver com religião.
Bunun din ile bir alakası yok.
A tua casa de religião vai ficar abandonada para sempre.
Din eviniz ilelebet terk edilecek.
Eles podem estar a ouvir.
Liyor-din olabilirler.
Os homens de fé e religião?
İnanç ve din kalecilerinden mi?
Sou um homem de fé, não de guerra.
Ben din adamıyım, savaş değil.
Devemos conquistá-los a todos... os romanos adoraram isto.
Yani herkesi fethedebiliriz. Ve Romalılar buna bayıldı. Din değiştirdiler.
Há muitos aqui que negaram Deus, converteram-se, tomaram como esposa uma goya, viraram as costas às escrituras...
Burada Tanrı'yı inkâr edenler de var. Din değiştirdiler. Başkasının eşini çaldılar, Tevrat'a sırt çevirdiler.
A vender religião? !
Anladım, din satıyorsunuz.
Essa religião aparentemente arcaica e obscura produziu uma das culturas mais iluminadas da Terra.
Bu karışık ve eski görünümlü din yeryüzündeki en büyük kültürlerden birini oluşturmuştur.
Dentro da vila, a religião é uma parte integrante da vida.
Din, köy yaşamının ayrılmaz bir parçasıdır.
Parece que alguém encontrou a religião.
Görünüşe göre birisi yeni din bulmuş.
Liberdade de religião.
Din hürriyeti var.
- Essa religião é gay.
- Din, gaylere göre demek.
Disparar sobre um homem santo dá má sorte.
Din adamı vurmak uğursuzluktur.
Não viemos para o ouvir citar a Bíblia, Sr. Cyrus.
Buraya din dersi dinlemeye gelmedik.
A Marinha não deveria mandar um capelão?
Donanmanın din işlerinde görevli birini göndermesi gerekmez mi?
Os Capelões não investigam, McGee.
Din işleri görevlileri soruşturma yapmaz, McGee.
Não queres a Amy perto deles porque eles são devotos, certo?
Onları deşifre etmek istemiyorsun çünkü din kardeşisiniz, doğru mu?
Sou um clérigo, e este é um local de paz.
Ben bir din adamıyım ve burası barış dolu bir yer.
Qual é a tua melhor memória do Dan? Não sei.
Din'le ilgili en iyi anın nedir?
Antes de me matarem, preciso saber : Qual é a religião correta?
Beni öldürmenizden önce, bilmek istiyorum, hangi din hak dini?
Uma mistura de Vudu e Metodista.
Büyücülükle ile sistemciliğin karışımı bir din.
religião, a história Americana.
din, amerikan tarihi.
Mais uma religião?
Başka bir din mi bu?
MACACOS FALAM SOBRE RELIGIÃO
"Din Hakkında Konuşan Maymun"
Ela perdura na política opressora de regimes estrangeiros. Ela perdura no fanatismo de fundamentalistas... que derramam sangue em nome da religião.
Yabancı rejimlerin baskıcı politikalarında Sözde din adına kan döken bağnazlık ve kökten dincilikte...
É a religião?
Din mi?
A religião não cria nada exceto consolação emocional intangível para aqueles que a querem.
Din, ihtiyacı olanlara manevi teselli sağlamaktan başka hiçbir işe yaramaz.
Não é o dinheiro, política ou religião.
Para, politika veya din değildir.
À parte da compreensão que todos os sistemas naturais são emergentes, onde todas as noções de realidade serão constantemente desenvolvidas alteradas e até erradicadas, devemos também perceber que todos os sistemas são, de facto, fragmentos inventados, meramente para o bem da conversação.
Bütün doğal sistemlerin zamanla gelişerek meydana geldiğini anlamazsak, gerçekler, sürekli değiştirilen hatalı öğretiler üzerine kurulacaktır. Ayrıca anlamalıyız ki ; din, para ve politika gibi sistemler insanlar tarafından üretilmiştir.
" UM EXTRATERRESTRE EXAMINA AS DIFERENÇAS DENTRO DA SOCIEDADE HUMANA
Bence din olmaksızın da bunu yapabiliriz. " George Carlin - 1937-2008
Ainda para mais, ideologias que separam a Humanidade, como a religião, precisam de forte reflexão na comunidade em respeito ao seu valor, propósito e relevância social.
Ayrıca, din gibi ideolojiler insanları böler, değerinin, amacının ve sosyal ilişkisinin kabul edilmesi için toplumda güçlü bir yankı gerektirir.
Com sorte, através do tempo, a religião vá perder o seu materialismo e as bases da superstição e mudar para um campo útil da filosofia.
Umarız, zamanla din, maddeciliğini ve hurafelerini kaybedecek ve felsefe alanında yerini alacaktır.
Mas a Religião Antiga desapareceu há séculos.
Eski Din, yüzyıllar önce ortadan kalktı.
O quê?
Islam savas degil Din bir çok insan.
Vocês os dois cabeçudos querem continuar a discutir religião, ou querem vir ver isto?
Emin olmadan sırf bu şey dedi diye onun tanrının bir meleği olduğuna inanamam! Siz iki dangalak din hakkında tartışmaya devam mı etmek istiyorsunuz yoksa buraya gelip şuna bakacak mısınız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]