Translate.vc / португальский → турецкий / Elan
Elan перевод на турецкий
38 параллельный перевод
Lembro-me que certa vez tivemos que transportar a Dohlman de Elan.
Elas'ın Dohlman'ını bölgeye taşımak zorunda kaldığımız bir günü hatırlıyorum.
- É o Paul Allen.
- Paul Elan.
Vejamos o cartão do Paul Allen.
Paul Elan'ın kartını da görelim.
Quando chego a casa do Paul, uso as chaves que tirei do seu bolso... antes de me desfazer do corpo.
Paul Elan'ın dairesine geldiğimde cesedi yok etmeden önce cebinden aldığım anahtarlarla kapıyı açtım.
Só tenho algumas questões acerca de Paul e de si.
Sadece Paul Elan hakkında sorular soracağım. - Kahve? /
O desaparecimento de Paul Allen.
- Paul Elan'ın kaybolması. - Evet, elbette.
O meu nome é Paul Allen.
Adım Paul Elan.
Sou o Paul Allen.
Adım Paul Elan.
- Lembram-se do Elan Portnoy?
- Elan Portnoy'i hatırladın mı?
Departamento de Polícia de Elan Valley, Oficial Burroughs.
Elan Valley Polis Departmanı, Ben Memur Burroughs.
Polícia de Elan Valley.
Elan Valley Polisi.
- Em directo de Elan valley onde a polícia acabou de prender um suspeito..
- Polisin 15 kişiyi öldürmekten aranan bir şüpheliyi tutukladığı yerden...
procurado pelo assassinato de 15 pessoas.
Elan Valley'den bildiriyorum.
Elas eram mulheres jovens, a vítima mais recente foi no Condado de Burford, a 200 quilómetros ao oeste de Elan Valley.
Kurbanlar genç kadınlar ve çocuklardı... - en son kurbanlar Elan Valley'in 125 mil batısında bulunan... - Burford County'deydi.
Alan! Teddy quer falar contigo sobre as flores da lapela.
Elan, Teddy seninle çiçekçi hakkında konuşmak istiyor.
Cuidado com os cogumelos, Edith.
- Siyah mantarlara dikkat et, Elan.
Licença e registo indicam que a vítima é um tipo chamado Dr. Elan Cirreux.
Kimliğe ve belgelere göre kurbanın adı, Dr. Elan Cirreux.
Existe um processo pendente contra... Elan Cirreux.
Ellen Cirreux hakkında süren bir dava var.
- Espera, já me perdi. - Elan.
Beni kaybettin.
O Elan está aqui?
- Elan.
Elan, Elan. Sim.
Elan'ı tanıyor musun?
Ele é meu paciente.
Elan benim hastam. Burada içeride.
Obrigada. Elan é meu namorado.
Elan benim "novio" m.
Eu posso... ajudar o Elan medicamente mas não posso mudar a sua pessoa.
Elan'ı iyileştirebilirim ama kişiliğini değiştiremem.
Elan, olhe, as raparigas gostam de vulnerabilidade.
Elan, bak, kızlar kırılgandırlar.
Bem, não temos tido sinal do Elan.
Elan'a dair hiçbir iz yok.
No entanto, encontrámos um frasco, e o Elan é conhecido por ser um pouco...
Her ne kadar bir cep şişesi bulsak ta... Elan'ın ne kadar şey olduğunu biliyoruz...
Mas, até lá, agora que sei aquilo que está a acontecer aos animais, farei o meu melhor para reverter a situação.
Hayvanlara neler olduğu zaten elan malumum olduğundan... durumu tersine çevirmek için elimden geleni arkama koymayacağım.
Existe agora uma considerável discussão Entre a Bolívia e o Brasil no que concerne à sua fronteira.
Elan Bolivya ve Brezilya arasında sınırlarını neyin tesis ettiği hususunda ciddi bir mesele mevzubahis.
A personalidade individual, que mal tivera tempo de se tornar consciente de si... dissolveu-se nas massas, e as próprias massas se dissolveram no impulso revolucionário.
The individual personality, having hardly had time to become conscious of itself... dissolved in the mass, and the mass itself became dissolved in the revolutionary élan.
- Não é o Paul Allen.
O Paul Elan değil.
e que, de algum modo, desse forma, controlasse e guiasse... o processo de criação, o processo de pensamento, o senso moral e por aí vai... Essa ideia estruturada da moral, do eu e da alma era... muito plausível, até Darwin.
Bu büyük bir değişim çünkü o zamana kadar "Élan vital" ya da maddeden farklı, tamamen ayrılmış bir ruh ya da bir şekilde bilinçli, kontrollü ve güdümlü bir şekilde yaratıcı, hesaplı, akılcı vb. süreçler gibi bir takım nedenlerin hayatın başlangıcı olduğu düşünülmüştü.
Grande, com tatuagens.
Elan, evet.
Elan. - Tire-a daqui.
Onu buradan çıkar.
Elan... Vai-te embora!
Çık dışarı!
Pessoas que podemos contratar para vir aqui, por um valor nominal, e dar uma marca de estilo e élan a esta casa.
Cüzi bir miktar karşılığında bu eve stil ve ivme kazandıracak kişiler.
Élan Vital.
Yaşam atılımı.
O élan vital do feto está misturado com a tua alma.
Fetüsün yaşam atılımı... ruhuna dolaştı.