Translate.vc / португальский → турецкий / Estupido
Estupido перевод на турецкий
17,238 параллельный перевод
Estou a tentar evitar que ele se torne num estupido como o pai.
Babası gibi kötü bir insan olmaması için uğraşıyorum.
Ele não é estupido.
Aptal değil.
E estava a sair-me bem sozinha, até ser forçada a entrar naquele estúpido autocarro.
Bir başımayken daha iyiydim. Ta ki o aptallar beni zorla otobüse bindirene kadar.
O tipo é estúpido como uma porta.
Çocuk tam bir aptal.
E se for estúpido ao ponto de lutar contra nós, vamos cair em força em cima de si e de todos os que ama.
Bizimle savaşacak kadar aptalsan sana ve sevdiğin herkese kan yağdıracağız.
- Estúpido!
O kadar da çok adım yok.
É difícil para um homem ter um filho tão estúpido.
Bir erkek için bu kadar aptal bir oğlunun olması zor bir şey.
Como raio pude ser tão estúpido?
Nasıl bu kadar aptal olabildim? Sikeyim.
Estúpido.
Yarak kafalı.
Então, ainda és mais estúpido do que eu pensava.
Düşündüğümden de aptalmışsın.
Espero que fiques aí com esse ar estúpido e feio e que te cales.
Senin orada aptal aptal durup sesini çıkarmamanı bekliyorum.
Credo, és tão estúpido.
Tanrım, çok aptalsın.
Estúpido corredor com a minha forma.
Ben biçimli aptal koridor!
E isso fez-me perceber o quão estúpido tenho sido.
Ve bu benim tam bir pislik olduğumu fark etmemi sağladı.
Quem me dera nunca ter ficado com este trabalho estúpido!
Keşke bu aptalca işi hiç kabul etmeseydim!
Com um cão grande e estúpido.
Kocaman, aptal bir köpekle.
Dono estúpido.
Aptal sahip.
É estúpido demais para falar e feio demais para comer.
Konuşmak için fazla aptal, yemek için fazla çirkin.
Não vou fazer o teu estúpido discurso.
O aptal konuşmayı yapmıyorum.
Huffy, admiro a tua cena à Bonnie e Clyde, mas vindo de ti, soa completamente estúpido.
Huffy, bu Bonnie ve Clyde durumunu takdir ediyorum. Ama bunu yapacağını düşünmek çok saçma.
Não estaria preso no quarto de pijama estúpido se não tivesses estragado a Bardot com o teu carro estúpido e má condução!
Salak araban ve kötü şoförlüğünle Bardot'yu ezmeseydin odamda pijamalarımla oturmazdım!
Ranger estúpido.
Seni aptal komando.
Vieste preparada, mas é estúpido.
Ne için giyindiğini bilmiyorum ama aptalca.
Estúpido...
Aptal herif...
Estou farta desse discurso estúpido.
- Bıktım artık dinlemekten.
Nada disto teria acontecido, se não tivesses feito aquele desvio estúpido.
Eğer yolu bu şekilde uzatmamış olsan bunların hiçbiri olmayacaktı.
Por amor de Deus. A minha mãe não quer saber de nada, para além do estúpido Cream of Wheat que eu odeio!
Annem sadece mısır unlu ve nişastalı olanlardan yapıyor ve ben onlardan nefret ediyorum.
Achas que é estúpido?
- Sence bu yaptığım şey aptalca mı?
Não, não acho que seja estúpido.
- Hayır. bence hiç aptalca değil.
Pensem antes de fazerem algo estúpido, por favor.
Aptalca davranmadan önce bir düşünün, lütfen.
- Idiota estúpido dum raio!
- Gerizekalı manyak!
Jogo estúpido de merda!
Amına kodumun oyunu!
Ter a coragem de parecer estúpido.
Aptal gibi gözükmeye cesareti olmak.
Mas tem cuidado. Eu sou uma raposa, e como disseste no teu teatro estúpido, nós predadores comemos as presas.
Çünkü tilkiyim ben, o budala sahne oyununda dediğin gibi biz avcılar önceden avlanırdık.
Gideon Grey era um estúpido que por acaso era uma raposa.
Gideon Gri pislikti ama tilki olduğundan değil.
Ainda és mais estúpido do que pareces.
Göründüğünden de aptalmışsın.
Meu, és mesmo estúpido.
Ulan, ne kadar aptalsın!
Ele não é estúpido para tentar algo sozinho, sem a embaixada.
Ruslar kendi elçiliklerinden hamle yapacak kadar aptal değiller.
Talvez não qualificado mas estúpido?
Belki yetenekli değil ama aptal mı?
Está a ser estúpido, Professor Langdon.
Aptallık ediyorsunuz, Profesör Langdon.
Não te preocupes com isso, é só um estúpido jogo.
Dert etme. Aptalca bir oyun.
Foi estúpido.
Aptalcaydı.
Como permitiu a esse estúpido cortejar a sua filha?
- Ona evlenme teklifi etti. Öyle bir kalınkafalının kızına kur yapmasına bile izin verilmemeli.
Ele não é estúpido, e ele tem muito a dizer, mas não posso deixar de olhar com um certo desprezo para os desejos de um coração tão desconfiado da razão das suas próprias emoções.
Eh, aptal değil, ve hakkında söylenecek iyi çok şey var, ama yine de kendi duygularından bile emin olamayan duygusal hayallare kapılmış birini hor görmekten kendimi alamıyorum.
Olha, tu deves realmente pensar antes de fazer algo estúpido.
Bak bunu kesin görmelisin aptalca birşey yapmadan önce.
Fui estúpido. Não guardei a minha carteira, enquanto estava no Taxi.
Taksideyken cüzdanı açıkta bıraktım.
E eu... eu fiz algo, estupidamente, estúpido.
Ben de akıl almayacak aptallıkta bir şey yapmıştım.
Não faças barulho, estúpido de merda.
Kes şu sesi amcık herif.
Eu não sou assim tão estúpido.
Aptal değilim lan.
Não seja estúpido.
- Aptallık etme.
Não consigo pensar em nada que o Cameron estimasse mais do que esse anel estúpido.
Cameron'un hiçbir şeye..... bu aptal yüzükten daha çok..... değer verdiğini sanmıyorum.