Translate.vc / португальский → турецкий / Federal
Federal перевод на турецкий
8,174 параллельный перевод
De acordo com o Estado, mas não com o Governo federal, o que significa que ainda é um negócio.
Sadece federal hükümete göre değil aynı zamanda eyalete göre de. - Yani nakit paranın konuştuğu bir yer.
Vejo um relatório da sessão 320 do conselho federal aprovando o orçamento.
Federal Konsey'in 320. oturumlarında bütçemizi onayladıklarına dair belgeyi gördüm.
Sabes que somos agentes federais.
Federal Ajanlar olduğumuzu biliyorsun değil mi?
O Leonard está a caminho de uma penitenciária federal.
Leonard şu anda federal bir cezaevine doğru yolda.
Eles perceberam que é uma investigação federal e que já temos dois mortos?
Onlar bunun bir federal soruşturma olduğunun farkına varacak. ve elimizde 2 ceset var.
E agora tentou matar uma agente federal.
Ve şimdi bir Federal ajanı öldürmeğe çalışıyorsun.
O Barlow era um fugitivo federal.
Barlow federal bir kaçaktı.
Somos a única agência não federal que já foi convidada para o evento.
Biz bu tatbikata davet edilen tarihteki ilk federal olmayan ekibiz.
- Quem? Sabia que era uma ideia parva convidar a Polícia para um exercício federal.
NYPD'yi federal bir tatbikata çağırmanın salakça bir fikir olduğunu biliyordum.
- A vítima era um agente federal.
Kurban federal bir ajandı.
Resolver o homicídio de um agente federal irá destacá-la.
-... bir şeyler yap. - Federal ajan davasını çözmek onu farklı kılacaktı.
Podemos prendê-lo por muito mais, se o associarmos à morte de um agente federal. Vou descarregar os vídeos de vigilância.
Federal bir ajanı vurmakla olan bağını anlayabilirsek onu çok uzun süre için tutuklayabiliriz.
Sou o Delegado Knox, U.S. Marshalls.
Adım Federal Birim'den Şerif Yardımcısı Knox.
Vejo-te no Centro de Detenção Federal, daqui a 10 minutos.
On dakika içinde federal hapishanede buluşuruz.
Segundo a lei, esta reunião é ilegal.
Federal kanuna göre bu buluşma yasadışı.
Mesmo que quisesse responder, antes de falar, teria de pedir...
Sorularınızı cevaplamak istesem bile konuşmadan önce federal...
A um juiz que declare que o meu caso é mais importante.
Soruşturmamın, davanızın yerini aldığını göster bir federal emre ihtiyacım var.
E não tenho dúvidas de que, em resultado dessa conversa, será entregue uma petição no tribunal federal a solicitar que eu tenha acesso total a qualquer informação confidencial.
Ve hiç şüphem yok ki, o konuşmanın sonucu olarak sözde gizli bilgilerinize tüm erişim hakkını talep ettiğim bir dilekçe, federal mahkemede doldurulacak.
- Escondi-me o máximo que pude e disse que não podia falar porque era confidencial, mas ele vai levar o caso a um juiz federal.
Saklanabileceğim kadar saklandım görev gücünün arkasına gizli dosya olduğu için konuşamayacağımı söyledim ama dosyayı federal mahkemeye götürüyor.
Penitenciária Federal.
Federal hapishane.
A Penitenciária Federal Reagan foi inaugurada em 1969 próxima a Liberty, Texas.
Reagan Federal Hapishanesi 1969'da Liberty, Teksas'ın hemen dışında açılmış.
Está a processar o Professor Gerard por um suborno enquanto suborna funcionários públicos.
Profesör Gerard'ı rüşvetçilikle suçluyorsun ama federal memurlara rüşvet veren sensin.
Está acusado de aceitar um suborno ao efetuar uma mediação federal por causa disto.
Federal bir uzlaşma yaparken rüşvet almakla suçlanıyor, bu paradan ötürü.
Aquele Federale preocupado com a nossa segurança?
Şu güvenliğimiz konusunda çok endişeli olan Federal dostumuzu hatırladın mı?
Não estabeleci a escolta federal.
Federal eşlikçiyi ben ayarlamadım.
- Ele não é o meu Federale.
Bizim Federal değil.
Ontem à noite determinamos que ele comprava ração e mantimentos numa loja chamada Federal Feeds.
Dün gece, hırsızın zebra yemini ve diğer malzemeleri Federal Yem diye bir mağazadan aldığını belirledik.
Deve lembrar-se que o gerente da Federal Feeds descreveu o nosso criminoso como um homem branco. Claro.
Federal Yem'deki müdürün suçlumuzu beyaz olarak tarif ettiğini hatırlıyorsundur.
O FBI, a polícia federal.
FBI, federal polis.
Por falar nele, achei que gostavas de ler a carta de demissão do vice-presidente e a renúncia ao cargo federal antes que eu a leve para ele assinar.
Yeri gelmişken, umarım okumuşsunuzdur. Başkan Yardımcısının istifa mektubu ve federal ofis tarafından reddi. Ben onun yerine imzalamadan önce.
"Renúncia ao cargo federal".
"Federal ofisin reddi"...
Que o B613 usou para apanhar dinheiro do orçamento federal para financiar o programa.
B613'ün kendi programını finanse etmek için federal bütçeden çekip kullandığı para.
Scaneamos todo o orçamento federal e roteamos uma quantia para uma conta clandestina.
Tüm federal bütçeyi taratıp, kara kutu hesabına küçük miktarlarda fonları yeniden yönlendirmiştik.
Em troca, não vais ter de passar o resto da tua vida presa.
Buna karşılık, hayatının geri kalanını federal hapishanede geçirmek zorunda kalmayacaksın.
Uh, nós estávamos a trabalhar para o grupo americano de contra terrorismo e a trabalhar com o Pentágono e outras agencias federais.
Ah, ABD Terörle Mücadele Grubu için çalışıyorduk ve Pentagon'la ve bazı diğer federal kurumlarla çalışıyorduk.
A Reserva Federal, com apoio do Departamento do Tesouro, tomaram medidas extra para suavizar as rupturas dos nossos mercados financeiros.
Hazine'nin desteğiyle Merkez Bankası aksaklıkları gidermek için, finansal piyasamıza birtakım müdahalelerde bulundu.
Mas o presidente da Reserva Federal e da Secretaria do Tesouro estão em cima deles, e vão tomar as medidas necessárias para promover estabilidade nos nossos mercados.
Ama Merkez Bankası Başkanı ve Hazine Müsteşarlığı olayların üzerinde ve piyasalarımızdaki istikrarı sağlamak için uygun adımları atacaklar.
Tentaremos ser audazes e irreverentes sem arranjarmos problemas com a Comissão Federal de Comunicações.
En gelişmiş saymamazlık durumuyla Federal İletişim Komisyonu'yla başımızın belâya girmesi arasındaki o ince çizgide yürüyeceğiz.
Liguei para o nosso contacto com os Agentes Federais.
Federal bir tanıdığımıza ulaştık.
Ele e o St. Croix estiveram no escritório do Promotor Federal até depois das 22 : 00 a noite passada.
Kendisi ve St. Croix, dün gece saat 22 : 00'a kadar savcının ofisindelermiş.
Agentes Federais!
Federal ajanlar!
Isso é um crime federal.
Bu bir federal suçtur.
Estou com quase cem Federais a ir para aquela posição.
Yüze yakın federal oraya doğru gidiyor.
O Pai não podia ter dado ordens para lutar contra um exército de Agentes Federais...
Baba, bize bir ordu dolusu federal ajanları öldürmemizi emretmezdi.
Agentes Federais!
Federal ajanız!
- Agentes Federais.
- Federal ajanız.
Explosivos que foram usados no rapto de dois Agentes Federais.
İki federal ajanın kaçırılmasında kullanılan patlayıcılar.
E o Governo Federal já não precisa de desempenhar um papel...
Federal Hükümetin artık bu tip şeylere ihtiyacı...
Sabe que raptar o Presidente dos EUA, é um crime federal punível com morte?
Birleşik Devletler Başkanını kaçırmanın cezası idam olan federal bir suç olduğunun farkında mısınız?
AFA.
Federal Havacılık Kurulu...
Agentes federais!
Federal ajanlar!