Translate.vc / португальский → турецкий / Garde
Garde перевод на турецкий
109 параллельный перевод
En garde!
En garde!
Por isso, en garde
# O yüzden gardını al
En garde!
Gardınızı alın
Companhia! En garde!
Ateşe hazır ol!
Era uma revista horrível. Mas isso não é razão para condenar sistematicamente a atitude do P.C. francês, como fazem sempre na "Humanité Nouvelle" ou na "Garde Rouge".
Doğrusu hakikaten de iğrenç bir dergidir bu ama yine de Komünist Parti'nin tavrını sistematik olarak lanetlemelerini mazur göstermez bu.
Dé-tente... Avant-garde... e Déjà-vu.
Avant-garde, and Deja Vu.
En garde.
En garde.
En garde!
Gardını al!
En garde, Sir!
Gardınızı alın, bayım!
En garde, Monsieur Soleil! [Em guarda, Sr. Sol]
Gardını al Mösyö Güneş!
Sim, um dos artistas mais avant garde que por aqui vivem.
Evet. Çevredeki öncü sanatçılardan biri.
- Desafio aceite!
En Garde! - düello kabul edildi!
Nunca a julguei uma admiradora da "avant garde".
Yenilikçi akımın bir hayranı olacağınızı sanmazdım.
- En garde!
- Gardını al!
Que avant-garde.
Çok avangard.
- En garde!
- En garde!
En garde.
Gardını al!
Garden... Garde Adhémar?
La Garde-Adhémar.
- En garde, tu.
- Sen kolla kendini!
É o que chamam de arte avant-garde...
Buna, yenilikçi sanat diyorlar.
É vanguarda.
Bu avant-garde.
- Em garde.
Vuruşma pozisyonu.
Saudação inicial. En garde.
Gardınızı alın.
En garde!
Kolla kendini!
Isto não é algo avant-garde, é?
Pek yenilikçi bir şey sayılmaz, değil mi?
En garde?
Gardını al?
Um novo membro da Avant-Garde da Alphabet City
Bu Alfabe Şehrinin yeni bir üyesi Öncü
En garde.
Ah-ha, gardını al.
eu conduzo a t outro com Dominic e Jones Assistências reais do garde.
Kraliçe muhafızları desteğinde Dominic ve Jones'la birlikte diğer takıma ben liderlik edeceğim.
Em guarda.
En garde.
- En garde, senhor!
- Başlayalım, bayım.
Mal posso esperar por ver esta recriação... do Itchy e Scratchy pela encenadora avant-garde Juliana Krellner.
Kıymık ile Tırmık'ın yenilikçi yönetmen Juliana Krellner tarafından yeniden çekileceğini görmek için sabırsızlanıyorum.
Já basta dos teus insultos! En garde!
Bu sataşmalarından sıkıldım!
En garde!
- Angarde! - Angarde!
- En Garde!
- Al gardını!
En garde.
Al gardını!
Apertem os cintos, estamos prestes a embarcar numa viagem ao'avant-guarde'.
Şimdi kemerlerinizi bağlayın. Çünkü Avant-Garde'a bir yolculuk yapacağız.
Passei por uma fase avant-garde.
Bir süre yenilikçi şeyler denedim.
"En garde!" Vocês irão me proteger.
- Gardımı aldım! Sen beni koruyacaksın.
En garde, servidora de homens!
Al gardını, orospu kılıklı!
Vá, en garde!
- Haydi gardını al! - Al gardını!
Que avant-garde.
Vay. Ne kadar yenilikçi.
Eu pensaria duas vezes nisso, se eu fosse a ti. "En garde". - Um regador?
Yerinde olsam bi kez daha düşünürdüm
En garde.
Kolla kendini.
Muito avant-garde.
Çok modern.
Então, "en garde".
Gardını al.
- Vá.En garde.
Gel buraya! Gardını al!
Conhece a Ga...
Şeyi biliyor musunuz, La Garde...
- En garde.
- Kolla kendini!
- En garde!
- Gard al!
En garde.
Gardını al.