Translate.vc / португальский → турецкий / Gestalt
Gestalt перевод на турецкий
19 параллельный перевод
Descritos e, em seguida, interpretado como uma história linear, gestalt impressão de uma experiência subjetiva não-linear.
Önce hayal meyal bilinen, sonradan tamamlanan anılar gibi. Yaşanan hayali bir tecrübenin, sanki gerçekmiş gibi anlatılması.
Mas é todo o conjunto, é gestalt.
Olayın tezahür etme biçimi.
Adicional, o projétil no interior do cérebro continua a mover-se.
Yani gücünü telepatik olarak oluşmuş çok bilinçli gestalt'ten çekiyor...
A minha mãe anda a comer um gajo, uma vez por semana, depois do seminário Gestalt.
Geştalt seminerinden sonra annem haftada bir o herifle yatıyor.
- Gestalt.
- Geştalt.
- Gestalt?
- Geştalt mı?
- Gestalt.
Geştalt.
- Gestalt?
Geştalt mı?
Em quase todo caso estudado pela Psicologia da Gestalt... as relações do psicopata com as figuras dos pais foram turbulentas.
Geştalt psikolojisiyle ilintili hemen hemen her olayda... Ruh sağlığı bozuk olan kişinin aile figürleriyle ilişkilerde sorunları vardır.
Este processo nutre uma Gestalt subjetiva... onde pensamentos semelhantes, fantasias... e outros elementos ligados, conspiram para formar... um todo muito maior e mais volátil... fundindo mentes semelhantes.
Bu süreç ; benzer düşünceler, fanteziler ve diğer birbirine bağlı öğelerin daha büyük ve çok değişken etkiye sahip bir form oluşturmak için bir araya geldiği öznel Geştalt'ı besler. Böylece eş zihinlerin bütünleşmesi tamamlanmış olur.
Estamos a explorar as leis perceptíveis da organização de Gestalt.
Gestalt'ın algı kuramını araştırıyoruz.
Estou a fazer um documentário sobre construções gestalt em culturas míticas de ficção científica.
bilimkurgusal-mitolojik kültürlerin geştalt kuruluşları hakkında... bir belgesel çekiyorum.
O Wertheimer era o homem do Gestalt nos anos 20.
1920'lerde müzik psikolojisiyle ilgilenen biriydi.
Fiquei intrigada com a ideia do "Gestalt", da inconsciência colectiva.
Gestalt fikrinden etkilenmiştim yani toplu bilinçsiz kuramı.
Ah, para o cenário, Estou imaginando uma espécie de Neo--Edwardian--German- - Gestalt expressionista.
Tasarım için "Neo, Edwardian, Alman, dışa vurumcu" birşey düşünüyorum.
É a teoria da Gestalt de boa continuação.
Bu Gestalt'ın süreklilik teorisi.
Dizem que a beleza é determinada pela simetria, mas devo dizer que acho o teu gestalt fixe e inesperado.
Güzelliğin simetri ile doğru orantılı olduğunu söylerler..... ama şu kadarını söyleyeyim görünüşünü çok soğukkanlı ve beklenmedik derecede ilginç buluyorum.
Capta a "Gestalt" de um gangue de motoqueiros, não achas?
Bence korkutucu bir motosiklet çetesinin ruhunu yansıtıyor, sence?
Não, é só aquela coisa de estar no ginásio.
Bu sadece jimnastikteki yeni geştalt olayı.