Translate.vc / португальский → турецкий / Giselle
Giselle перевод на турецкий
354 параллельный перевод
"Haverá um ensaio geral de Giselle... às 18 : 00 h, no Foyer de La Danse"
Gösteri öncesi saat 6'da Dans Fuayesi'nde * "Giselle" için kıyafet provası olacaktır.
Copplia, Lago dos Cisnes, Giselle, A Bela Adormecida... Les Sylphides, La Boutique.
Coppelia, Kuğu Gölü, Gisèle, Uyuyan Prenses, Les Sylphides, La Boutique...
Ei, Giselle, manda aqui o teu homem.
Giselle, adamını buraya göndersene.
Ela mora num apartamento em Carnegie Hall, tão velho quanto ela, cheio de fotos dela dançando a Giselle.
Şimdi Carnegie Hall'da bir dairede yaşıyor ve artık çok yaşlı. Giselle olarak çekilmiş fotoğrafları etrafa serpiştirilmiş.
A propósito, você e Freddie não farão Giselle esta temporada.
Bu arada sen ve Freddie bu sezon Giselle'i oynamayacaksınız.
Ouvi dizer que Carolyn fará Giselle esta temporada.
Biraz önce Giselle'i Carolyn'in oynayacağını öğrendim.
A preparação para a minha primeira apresentação de Giselle é tão difícil...
Biliyor musun Giselle'deki ilk gösterim için hazırlanıyorum. Ve o kadar zor ki.
Queria que você fizesse a primeira Giselle esta noite, e não Sevilla.
Biliyor musun, bu gece Giselle'i Sevilla'nın değil senin oynamanı isterdim.
Emilia, toda essa emoção é óptima... para a cena da louca em Giselle, não para o meu balé.
Emilia, tüm bu duygular harika. Ama Giselle'de deli sahnesi için, benim balem için değil.
Depois fomos ao ballet ver uma nova bailarina na Giselle.
Sonra baleye gittik ve Giselle'i oynayan yeni kızı izledik.
Madame! - A Madame Giselle, por favor.
- Madame Giselle, s'il vous plaît. ( lütfen )
Chama-se Marie Giselle.
Adı Giselle'miş, Marie Giselle.
Quando foi a última vez que viu a Madame Giselle com vida?
- Mademoiselle Grey, Madame Giselle'i en son ne zaman canlı olarak görmüştünüz?
A Madame Giselle já tinha voado convosco anteriormente?
Madame Giselle, daha önce sizinle uçtu mu?
Aquela mulher, a Giselle.
Şu Giselle denen kadın.
Acabei de saber pelo Fournier, que eles tinham ido a casa da Giselle.
- Şimdi Fournier'den duydum. Giselle'in evine daha yeni gidebilmişler.
Porque acho que a Lady Horbury conhecia a Giselle.
- Çünkü Lady Horbury'nin Giselle'i tanıdığını düşünüyorum.
Algum de vocês viu alguém passar pela Madame Giselle durante o voo?
- Söyleyin, uçuş sırasında Madame Giselle'in yanından geçen birini gördünüz mü?
Mas eu pensei que ela tinha sido morta com o dardo.
- Ama ben Madame Giselle dart okuyla öldürüldü sanıyordum.
Tento deduzir quem é o assassino da Madame Giselle mas há vários suspeitos.
Madame Giselle'in katilini ortaya çıkarmaya çalıştım, ama çok fazla sayıda şüpheli var.
É verdade, teve a oportunidade, e foi visto a passar pela Madame Giselle durante o voo.
Oh, evet. Fırsatınız vardı, ve uçuş sırasında Madame Giselle'in yanından geçerken görülmüştünüz.
- Está encarregado do caso Giselle?
- Giselle davasına siz mi bakıyorsunuz?
Chamo-me Anne e sou filha de Madame Giselle.
- Adım Anne. Madame Giselle'in kızıyım.
E daí assumiu uma relação com a Madame Giselle.
- Ki siz de bunu Madame Giselle'e bağlıyorsunuz.
E em segundo lugar, o aparecimento da filha de Madame Giselle, que nós assumimos virá a herdar o dinheiro da mãe.
- Bir de Madame Giselle'in kızının aniden ortaya çıkışı var, ki bunu da annesinin parasını miras alma isteğine bağlıyoruz.
Sim, é possível que a filha seja uma impostora, ou que talvez a Madame Giselle não tenha sequer uma filha!
Tabii, kızın bir sahtekâr çıkması da mümkün. Hatta belki Madame Giselle'in kızı bile yoktur.
Quem matou a Giselle, quer seja a Lady Horbury ou mesmo o Daniel Clancy, escolheu o momento psicológico em que ninguém estava atento. E poderiam disparar o dardo do sítio que quisessem.
Giselle'i kim öldürdüyse, bu ister Lady Horbury hatta Daniel Clancy bile olsa, açık biçimde, tam o kimsenin bakmadığı, o dalgın anı seçti, ki dartı istediği yerden fırlatabilsin.
Soubemos que a Madame Giselle tinha uma filha. Mas talvez não seja verdade.
Duyduk ki, Madame Giselle'in de bir kızı varmış, fakat bu yanlış bir bilgi olabilir.
A Madame Giselle tinha família, Elise?
Est-ce que Madame Giselle avait de la famille, Elise? ( Madame Giselle'in ailesi var mıydı, Elise?
Apareceu uma mulher que se chama Anne Giselle.
Une femme dont le nom est Anne Giselle... ( Anne Giselle adında bir kadın... )... vient de refaire surface. (... ortaya çıktı. )
A Anne Giselle apareceu?
Anne Giselle a refait surface? ( Anne Giselle ortaya mı çıktı?
A Anne é a filha da Madame Giselle?
- Est-ce que Anne est la fille de Madame Giselle? ( Anne, Madame Giselle'in kızı mı? )
A filha de Madame Giselle era ilegítima e a Elise teve de tomar conta dela.
- Madame Giselle'in bebeği gayrimeşruymuş. Bu yüzden ona Elise bakmış.
Uma foto da filha de Madame Giselle.
- O ne? - Madame Giselle'in kızının resmi.
Reservou o voo para Madame Giselle?
Est-ce que vous qui avez reservé la place de Madame Giselle sur le vol? ( Madame Giselle'in uçak rezervasyonunu siz mi yaptınız?
Perguntei-lhe porque é que ela não apanhou o avião da manhã.
Niye Madame Giselle'in yerini, alıştığı gibi sabah uçağından almadığını sordum.
Estive com o advogado de Madame Giselle, inspector.
- Madame Giselle'in avukatını görmeye gittim, Müfettiş.
E é verdade que ela deixou à filha, Anne Giselle, todo o seu dinheiro, excepto uma pequena quantia para a criada, Elise Grandier.
Ve doğru... Madame Giselle, kızı Anne Giselle'e tüm parasını bırakmış. Hizmetçi Elise Grandier'ye bıraktığı küçük bir meblağ dışında.
O voo das 9 horas estava cheio, e eu reservei-lhe lugar no voo do meio-dia.
9 : 00 uçağı doluydu ben de Madame Giselle'in biletini öğlen uçuşundan yaptım.
Pensei que o dardo que a matou fosse preto e amarelo...
Madame Giselle'i öldüren dart oku siyah ve sarı renkteydi sanırım.
Quem mais que nós conhecemos teria a idade correcta para ser filha de Madame Giselle?
- Madame Giselle'in kızı olabilecek yaşta olan, bildiğimiz başka kim var?
Para já, porque a criada da Giselle admitiu afinal que a reconhecia.
- Çünkü, bir kere Giselle'in evindeki o kapıcı kadın sonunda onu tanıdığını itiraf etti.
Quando limpou a mesa da Sra. Giselle depois de ela ter morrido, reparou em algo de invulgar?
Ölümünden sonra Madame Giselle'in masasını temizlerken, sıradışı bir şey farkettiniz mi?
Que o Jean Dupont matou a Giselle?
- Yani, Giselle'i Jean Dupont'un öldürdüğü gibi mi?
- É a filha de Madame Giselle?
- Siz Madame Giselle'in kızı mısınız?
E também viu a Madame Giselle, não viu?
Ve Madame Giselle'i de gördünüz, öyle değil mi?
É muito tarde para alguém ajudar a filha de Madame Giselle.
- Malesef artık Madame Giselle'in kızına yardım etmek için çok geç.
Eu só penso deter o assassino de Madame Giselle.
Tek düşündüğüm, Madame Giselle'in katilini yakalamak.
Senhoras e senhores. A minha primeira tarefa é restabelecer a reputação de Hercule Poirot, o célebre detective, que teve a infelicidade de não ver o homicídio astuto de Madame Giselle, embora ele se tivesse dado a menos de dez metros dele.
Mesdames et messieurs, ( Bayanlar ve baylar ), öncelikle, Madam Marie Giselle'in kurban gittiği kurnazca cinayet en fazla 10 metre önünde gerçekleşmiş olmasına rağmen, bunu farkedememe şanssızlığını yaşamış olan...
observei um incidente entre si, Lady Horbury e Madame Giselle.
Siz, Lady Horbury ve Madame Giselle arasında küçük bir olay yaşandığını gözlemledim.
A Anne Giselle existe.
Demek Anne Giselle diye biri var.