Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → турецкий / Güven

Güven перевод на турецкий

11,909 параллельный перевод
Acredite, vai-se perder.
Güven bana. Kaybolursun.
Acredita, se só te resta essa manobra, já estás morta.
Güven bana, elinde sadece o hamle kaldıysa çoktan öldüğünü farz et.
Confia em mim, vou esforçar-me para não tocar.
Güven bana, dokunmamak için uğraşacağım.
Com confiança!
Biraz kendine güven!
Mas acredita, não vais querer aproximar-te da minha Nana.
Ama güven bana, büyükanneme yaklaşmak bile istemezsin.
Confia em mim. Acredita em mim.
Bana güven, inan.
Confia em mim.
Güven bana.
Confiem em mim.
Güven bana.
A paz está em perigo e a confiança perdida
# Huzur tehlikede Ve güven azalıyor #
Acredita, Jess, sei sobre essas coisas.
Güven bana Jess, bu tür şeyleri biliyorum.
Agradeço pelo voto de confiança, mas acho que é a Angie que tu...
Bana olan güven oyun içinde teşekkürler fakat bence Angie muhat...
Ela não é como os outros.
Onlar gibi değil o. Güven bana.
Confiar?
Güven mi?
Confia em mim, é melhor assim.
Güven bana, böylesi daha iyi.
- Confia em mim, vais conhecê-lo quando o vires.
Güven bana, onu gördüğünde anlayacaksın.
- Acredita, darei toda a minha atenção Assim que vocês, filhos-da-puta estiverem mortos.
Güven bana, siz lanet olasıcalar öldüğünde göz atacağım.
E eu sou uma rapariga confiável.
Sözüne güven olmayan bir çocuğum.
Confia na Força.
Güç'e güven.
A confiança é mútua.
Güven karşılıklı oluşur.
Bastante lamentável a violação de segurança em Jedha, Director Krennic.
Jedha'daki güven ihlali büyük talisizlik, Başkan Krennic.
Confia...
Güven...
Eu sabia que estavas em segurança.
Güven de olduğunu biliyordum.
Confie em mim, vamos sair disso cheirando como uma rosa.
Bana güven, bu işin içinden suçsuz görünerek çıkacağız.
- Anda, confia em mim.
Bana güven.
Mas confia em mim, não te vais surpreender.
Ama bana güven. Yapmazsınız.
Sou profissional, confie em mim.
Ben bir profesyonelim, güven bana.
Confia em mim.
- Saldırmaz. Güven bana.
Confia.
Güven bana.
Ele tem o dinheiro.
O bana güven, para var.
A única pessoa em quem confio é aquele filho da puta ali.
Tek kişi ı güven oradaki büyük çocuğu olduğunu.
Deixe-a partir e poderá ficar comigo.
Güven içinde gitmesine izin verip beni alabilirsin.
- Claire... Confia em mim.
- Claire güven bana.
Se eu tiver de suportar 200 anos de purgatório, 200 anos sem ti, então, será esse o castigo que mereço pelos meus crimes, por mentir, matar, roubar, trair...
200 yıllık arafa katlanmak zorunda kalsam 200 yıl boyunca sensiz olsam da yalan söyleyip öldürdüğüm, çalıp ihanet ettiğim yıktığım güven ve günahlarımın tümü için layığım olan cezamdır derim.
Confia no teu instinto antes da razão se meter no meio.
Mantığından önce sezgilerine güven.
Sei para onde vou.
Nasıl gidileceğini biliyorum, güven bana.
Confia em mim.
Bana güven yeter.
Apenas confia em mim.
Sadece bana güven.
Jason, eu sei que é difícil para tu entenderes mas... acredita em mim, não podes compreender a totalidade deste projecto.
Jason, senin için anlaması zor biliyorum, ama bana güven, bu büyük düzenin tamamını kavrayamazsın.
E é simpático, acredita.
Ve iyi biri, güven bana.
Tu consegues.
Kendine güven. - Sağ ol bebeğim.
Podes contar comigo, Nick. Não te irei desiludir.
Güven bana Nick, seni hayal kırıklığına uğratmayacağım.
Tenho de reconhecer mérito ao príncipe.
Prense biraz güven vermem gerek.
Confie em mim, sei o que estou a fazer.
Güven bana. Ne yaptığımı biliyorum.
Acredita.
Güven bana.
Mas confiar em alguém num sítio destes é falhanço garantido.
Ama bu tür yerlerde güven, adamı batırır.
Devias confiar em mim, Misty.
Bana güven Misty.
Não és de confiança.
Sana güven olmaz.
Já fiz isso há muito tempo.
Güven bana. Bende binlerce kez işe yaradı.
Dê-me algum crédito, tio Flick.
Bana biraz güven Flick amca.
Um caminho de ferro que não pode levar de forma segura, bens e almas não é um caminho de ferro, Governador.
Güven içinde mal ve insan taşıyamayan bir demiryolu demiryolu değildir Vali Bey.
Acredita, o doutor não vai contar nada a ninguém.
Bana güven. Bunun hakkında kimseye konuşmayacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]