I1 перевод на турецкий
41 параллельный перевод
Um será 281.636 ) \ i1 } Um Deus que habita o céu quem sabe bem
# Bir sonsuzdur. Bir olacak. # # Bir, cennetteki Tanrı'dır. #
"Um romance pós-separação é rápido e quente como uma estrela cadente, o que impede a vítima da paixão de se aperceber da dor que se seguirá".
{ \ i1 } "bir toparlanma romantizm hızlı ve bir çekim yıldız gibi sıcak yakar" { \ i1 } ve flameout kör ribaund bırakır önde. "
O cliente para o qual ligou neste momento não está disponível...
{ \ I1 } Sen ulaşmaya çalıştığınız mobil müşteri kullanılamaz veya dışında - Beni de engelliyor!
- Olá, Phoebe. Ataque demoníaco, precisamos de ti.
{ \ I1 } Hey, Phoebe, { \ i0 } iblis saldırı.
Não, o bruxo roubou o Livro das Sombras, Phoebe.
{ \ I1 } No Bir falcı Gölgeler Phoebe kitabı çaldı.
Estou?
{ \ I1 } Alo?
Antes que esta hora finde, Roubai-lhes todos os poderes,
{ \ I1 } Bu saatte geçmesiyle önce, { \ i1 } uzakta tüm güçlerini alır.
Invocamos os ossos da Medusa, Que a carne deles fique em pedra.
Biz medusa kemikleri çağırıyoruz { \ i1 }, { \ i1 } taş onların eti açmak...?
768.667 ) } Mas se fugires Corre bem 720.667 ) \ i1 } Luta pelo amor
Kaçacaksan Saklanmak için kaç Aşkın için savaş Evet
723.333 ) \ i1 } O sol despertará amanhã
- Güneş yarın doğacak
851.333 ) \ i1 } Como posso ser expulso Daquilo que é meu
Benim olan şeyden beni nasıl atarsınız?
305 ) \ i1 } Essas baratas não nos ferem!
O hamamböcekleri canımızı yakamaz!
433.911 ) \ i1 } Terceira tentativa.
Üçüncü arayışım.
433.911 ) \ i1 } Mr. Schuler? Está aí dentro?
Bay Schuler, orada mısınız?
senhor. 433.911 ) \ i1 } Estes homens 433.911 ) \ i1 } são muito insistentes.
Affedersiniz, efendim fakat bu beyler bayağı ısrarcılar.
433.911 ) \ i1 } Gostaria de lhe falar.
Konuşmak istiyordum lütfen.
433.911 ) \ i1 } Mr.
Bay Schuler!
433.911 ) \ i1 } Mr. Schuler!
Bay Schuler!
433.911 ) \ i1 } Viemos falar de uma sociedade.
Ortaklık konuşmak için geldik.
Texas Janeiro de 2009 177.2 ) \ i1 } O regresso.
Austin, Teksas Ocak 2009
199.6 ) \ i1 } Essa pergunta assombrou-me ao longo do ano em que o acompanhei.
Onu izlediğim yıl boyunca bu soruyu merak edip durdum.
658.8 ) \ fs38 } Anúncio do Regresso Setembro de 2008 220.4 ) \ i1 } Ele podia ter angariado dinheiro para a luta contra o cancro.
Dönüş Duyurusu Eylül 2008 Bisikletle dünyayı dolaşarak da kanser yardımı toplayabilirdi.
135.6 ) } Lance Armstrong 177.2 ) } EUA US Postal Service 642.8 ) \ fs38 } Prólogo da Volta à França 1999 118 ) \ i1 } Ele fez o melhor tempo na meia distância.
Abd ABD Posta Hizmeti Yarı mesafeyi en az sürede kat etti.
132.4 ) \ i1 } Tem batido todos os tempos.
Bütün süreleri altüst ediyor.
Itália 193.2 ) \ i1 } A antiga cidade murada do norte de Itália era o centro para um grupo de médicos determinados em tentar aumentar o desempenho dos ciclistas.
* Ferrara, İtalya * Kuzey İtalya'da antik surlarla çevrili bu şehir, bisiklet sürme performansını artırmanın yolunu bulmayı kafaya koyan bir grup doktorun karargahı haline geldi.
642.8 ) } CAMPO DE TREINO ASTANA CINCO MESES ANTES DA VOLTA À FRANÇA 150 ) \ i1 } talvez achasse que podia competir limpo e ganhar.
Belki de 2009'da geçerli olan yeni doping kontrolleri sayesinde temiz yarışıp kazanabileceğini düşündü.
649.2 ) \ fs38 } Volta à Itália Maio de 2009 178.8 ) \ i1 } A Volta à Itália seria o aquecimento de Lance para a Volta à França.
İtalya Bisiklet Turu Mayıs 2009 İtalya Turu, Lance'in Fransa Turu'ndan önceki gerekli ısınma turu olacaktı.
604.95 ) } 3º Etapa 164.4 ) \ i1 } Lance arranjou uma forma de usar o vento 143.6 ) } quando pedalavam perto do mar e as brisas varriam o pelotão.
Domestique grubuna güvenen Lance, bisikletçiler okyanusun yanından geçerken ve deniz esintileri pelotona çarparken rüzgarı kullanmanın bir yolunu bulmuştu.
114.8 ) \ i1 } Filippo Simeoni tentou atacar 647.6 ) } Volta à França 2004 18ª Etapa
Filippo Simeoni, pelotonun biraz önünde oluşan * 2004 Fransa Turu 18. Etap * altı kişilik gruba katılmak için atağa geçmeye çalıştı.
934 ) \ i1 } Prefiro a versão que aprendemos no exército :
Ben askerde öğrendiğimiz versiyonu tercih ederim.
942 ) } Se nasceste para ser enforcado... 932 ) \ i1 }... nunca te afogarás.
Eğer ayakta kalmak için doğduysan asla düşmezsin.
954 ) \ i1 } O Alfred pediu às hospedeiras que recolhessem dinheiro de todos os passageiros.
Hosteslerden, bütün yolculardan para toplamalarını istedi.
962 ) \ i1 } Mas o Alfred Santos nunca chegaria a ser um ancião sentado na sua poltrona.
Alfred Santos asla köşesinde oturan bir büyükbaba figürü olamayacak.
962 ) \ i1 } Baseava-se no facto de que não existe outra saída.
Başka bir çıkış yolu olmadığı gerçeği üzerine kuruluydu.
926 ) \ i1 }... não contarei a história aos meus netos de como fugimos dos subúrbios de Manila.
Manila'dan nasıl kaçtığıma dair hikayeler anlatamayacağım.
Anotei uma matrícula. GH 89 I1. Pesquisa.
Hey, elimde plakası var GH = 89I1.
GH 89 I1.
I1. GH89I1. GH8...
- Oh, meu deus.
{ \ I1 } Aman Tanrım. { \ I0 } Tamam.
433.911 ) \ i1 } Mr. Schuler.
Bay Schuler?
433.911 ) \ i1 } Abra!
Açın kapıyı!
161.2 ) \ i1 } o grupo de seis que se distanciara do pelotão.
Ancak Lance Simeoni'den hoşlanmıyor.