Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → турецкий / Incendiá

Incendiá перевод на турецкий

63 параллельный перевод
- Vamos incendiá-los!
- Onları yakacağız!
Incendiá-lo.
Ateşe veriyorum.
Vamos incendiá-la para receber o seguro.
Sigorta için yakalım.
Em contato com a água, a cápsula dissolverá... e o sódio liberará hidrogênio... reagindo o suficiente para incendiá-Io.
Bu kapsül suya değince çözünecek, sodyum, bir tepkime başlatmaya yetecek kadar hidrojen açığa çıkaracak.
- Incendiá-la, queimá-la até os alicerces.
Onu yakın, onu yerle bir edin!
Incendiá-lo pelo dinheiro do seguro?
Sigorta parası için onu yakmak!
Estou-te a dizer, podes incendiá-los.
Sana söyledim onu yakamazsın.
Incendiá-lo?
Yakmak mı?
- E prometemos não incendiá-la.
- Bunu da anlaşmaya yazabiliriz isterseniz. - Ama yakmayacağımıza söz veririz.
Vamos incendiá-lo!
Hadi yakalım!
Iria querer incendiá-los?
Onlar içinde meşale ister miydin?
Sendo isto um quartel de bombeiros, a última coisa que queremos fazer é incendiá-lo.
Garrity, burasının bir itfaiye olduğunun, ve en son yanmasını istediğimiz yerin burası olduğunun farkındasındır umarım.
Por favor. - Vou Incendiá-la. - O quê?
- Yakmak istiyorum.
Conseguimos incendiá-lo.
Onu yakabiliriz.
Ameaçou incendiá-lo.
Onu yakmakla tehdit ettiniz.
depois talvez, incendiá-lo.
... belki de ateşe vermek isterdim.
Vai incendiá-lo?
Onu ateşe mi vereceksin?
Encher o cinema de nazistas e incendiá-lo.
Sinemayı Nazilerle doldurmaktan sonra da yakıp kül etmekten.
Se podemos evitar um incêndio aqui sozinhos não podemos incendiá-lo sozinhos?
Buranın yanıp kül olmasına biz engel olduysak kendimiz de yakabiliriz.
Tenta não estragá-los ou incendiá-los.
Sırtlarını bozmamaya ya da yakmamaya çalış.
- Temos de incendiá-la.
- Karavanı yakmalıyız.
Então vamos incendiá-lo.
O zaman orayı yok edelim.
- Ou incendiá-los com relâmpagos!
Ya da şimşekle indirebilirsin!
Tem motivo para incendiá-la?
- Burayı kendisi yakmış olabilir mi?
Não vais incendiá-lo!
Onu ateşe veremezsin!
Ai tem a nossa urina, e é melhor ser a última vez que fala nisso porque este prédio é uma caixa de fósforos, e vou incendiá-lo.
- Bu bizim çişimiz, ve bu konuyu son duyuşum olsa iyi olur. Çünkü bu aptal bina bir çakmaktaşı, ve onu tamamen yakarım.
- Tentaram incendiá-lo.
O halde biri onu yakmaya çalışmış.
- Então... o assassino de Santiago cobriu-o com anticongelante, para tentar incendiá-lo.
Santiago'nun katili onu antifrize batırıp yakmaya çalışmış.
Vamos incendiá-los!
Hadi onları parlatalım.
Vão incendiá-lo, capitão.
Onu yakacaklar, yüzbaşı.
Vou comprar esta editora e incendiá-la até às cinzas.
Bu yayınevini satın alıp binalarını yakacağım.
Não deixem o Belch incendiá-lo até chegarem ao outro lado.
Siz diğer tarafa geçinceye kadar Belch'in onu ateşlemesine izin vermeyin.
Tenho de livrar-me deste carro, incendiá-lo.
Arabayı yakacağım ben.
Esta igreja pertence ao Joe Carroll. Se alguém tentar entrar, iremos incendiá-la.
Eğer birisi girmeye çalışırsa kül ederiz burayı.
Mas uma punhalada no coração vai deixá-la suficientemente atordoada para podermos levar o corpo e incendiá-lo algures.
Kalbine aldığı direkt bir darbe bize onu yakabilmek için... -... yeterli zamanı kazandıracaktır.
Ou incendiá-lo.
Ya da kendi haline bırakabilirsin.
Tentaram incendiá-la ao usarem um tipo de combustível.
Şüpheliler aracı bir tür yanıcı madde ile yakmaya çalışmışlar.
Porque não incendiá-las também?
Onları neden yakmadınız?
- Incendiá-la.
Işık yakmakmış.
Preferia pegar na comida, pô-la no lixo e incendiá-la do que dá-la a vocês, anormais.
Yemeklerimi size vereceğime alıp çöpe atmayı ve yakmayı tercih ederim.
Não há porque incendiá-los.
Yandıklarına dair tam bir bulgu yok.
E quando a floresta crescia de mais e precisava de uma limpeza para uma nova cultura, eu estava lá para incendiá-la.
Ama ormanda adım atacak yer kalmayınca... yenilere yer açmak için... tüm ağaçları yakıp kül eden yine bendim.
Tocavam às escuras... e a luz incendia em mim.
Karanlıkta başlangıç müziği çalar ve lamba yanardı ve ben çıkardım.
Vou tomar Louisbourg e, com a sua autorização, vou tomar Quebec e Montreal. Se a cidade se recusar a ceder, vou incendiá-la e bombardeá-la 24 horas por dia.
Şehir teslim olmakta direnirse günün 24 saati yakıp yıkıp top ateşine tutacağım.
Incendia.
Ateş!
Hic est incendia.
Hic est incendia.
Você incendiou um clube cheio de crianças, porque é menos suspeito do que incendiá-lo vazio?
hayvanlar değil mi?
Incendiar.
Incendia. - Aynı taraftayız.
Incendia.
Incendia.
Pelos vistos, eu falhei em fazer o mesmo, porque parece que achas que vim aqui pedir-te ajuda.
Zira buraya yardım istemeye geldiğimi sanıyor gibisin. Yanılıyorsun. Phesmatos incendia.
Phesmatos incendia. Belas palavras, Bonnie.
Bunlar çok tatlı kelimeler Bonnie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]