Translate.vc / португальский → турецкий / Inter
Inter перевод на турецкий
437 параллельный перевод
Fui o campeão inter-colegial do triplo salto.
Eskiden üniversitelerarası atlama şampiyonuydum.
O General Webster delegou-o para o inter-serviço de embarque, quer dizer que vai ter muito pouco para fazer.
Orada General Webster tarafından imzalanan havacılık hizmeti bildirgen var. Neredeyse yapılabilecek hiçbir şey yok.
Interrompem-me, venho até cá e põem-me sentado numa secretária a fazer esta coisa de inter-serviço.
Sonra birdenbire daha görev tanımımın ne olduğunu bile tam olarak anlamadan buraya gönderildim.
Agência Inter-Americana?
Inter-Amerikana ajansi mi?
O correio dele vai para a agência Inter-Americana.
Mektuplari Inter-Americana ajansina geliyor.
Uma chamada inter-urbana.
Lolita arıyor. Şehirlerarası.
Creio que como agente duplo inter-galáctico.
Sanırım galaksilerarası çifte ajan olarak.
Eu chefiava a equipa de debate. No campeonato inter-escolas debati com a Menina Pringle os efeitos da medicina social na economia.
Münazara Takımının kaptanıydım ve okullar arası şampiyonluk için, Bayan Pringle ile "Tıptaki Sosyalizasyonun İngiliz Ekonomisi Üzerindeki Etkileri"...
Ele foi campeão de pesos médios inter-universidades do estado.
Üiversitelerarası eyalet orta sıklet şampiyonuydu.
No meu tempo, houve muitos casamentos inter-raciais e, por estranho que pareça, costumam ser duradouros.
lrklar arasında çok evlilik gördüm. Gariptir, genellikle çok iyi yürüyor. Niye bilmiyorum.
Não imagina o que temos de engolir numa relação inter-racial.
Melezsen nelere katlanman gerektiğini bilmezsin sen.
Estas bolachas inter-estelares é tudo o que tinha no carro.
Arabanda sadece bu uzay kurabiyeleri vardı.
A partir daí estavam proibidas as uniões inter-raciais e as relações sexuais entre os puros Arianos e os impuros Judeus.
Bundan böyle, saf Aryanlarla kirli Yahudiler arası evlilikler ve cinsel ilişki yasaktı.
Registar excedentes e carências para permuta e troca inter-vórtice.
Burgaçlar arasi takas ve değişim için arti ürün ve ihtiyaçlari bildirin.
Como vê, a nave foi concebida para transportar tripulações, bem mais tarde, claro, quando o homem desenvolveu técnicas para viagens inter-estelares.
Gördüğünüz gibi, aslında mürettebat taşımak için dizayn edilmişti. Çok sonraları için elbette... insanoğlunun yıldızlararası yolculuk tekniklerini geliştirdikleri zamanlarda.
Falo das inter-relações!
Karşılıklı ilişkilerden söz ediyorum!
É um movimento normal por saltos. - Inter galáctico.
Sıradan bir intergalaktik atlama motoru var.
A nave é inter galáctica.
O bir intergalaktik gemi.
Mas é interessante. É a primeira lua inter galáctica com que me deparo.
Bu ilginç tabii,... sizin Ay'ınız, karşılaştığım ilk intergalaktik ay.
Certo, mais ou menos 14 milhas para o leste. do inter-estado de County 327.
Pekala, İlçe anayolu 327'nin 22 km doğusundayım.
Estou encarregue das Transmissões Inter-Frota ( IFB ).
Filo Yayıncılığında görevliyim
Vaivém Canaris está pronto para embarque.
'Canaris Mekiği yolcu alımına hazır. Inter-Filo Beta yörüngesi.
Órbita Inter-frota Beta. Atracagem em Tauranian, Pisces, Nave-Agro e no cargueiro Borella.
'Tauranian, Pisces, Tarım Gemisi ve Borella Yük Gemisi limanlarına gidiyor.'
Um comité inter-departamental teria...
- Bir bakanlıklar arası komite -
Aparentemente, não conseguimos revogar os métodos de despacho inter-departamentais.
Görünüşe bakılırsa bakanlıklar arası temizlik işlemini unutmuşuz.
Já para não falar nas 3 eleições inter...
Ara seçimler söz konusuymuş.
Constantemente refinando velhas técnicas e inventando outras novas, levou gradualmente o foguete desde um brinquedo perigoso, a pô-lo no seu caminho para se tornar num veículo inter planetário.
Sıkça eski teknikleri düzelterek ve yenilerini keşfederek fişeği, tehlikeli bir oyuncaktan gezegenler arası bir araç mertebesine yükseltti.
E isto é a Nebulosa do Caranguejo, um cemitério estelar onde o gás e a poeira, estão sendo dispersos de novo para dentro do meio inter estelar.
Bu da Yengeç Nebula'sı Ortasında gaz ve tozdan oluşmuş bir yıldız mezarlığı var.
O Cosmos está cheio, para lá de qualquer medida, de elegantes verdades, de inter-relações esquisitas, da temível máquina da Natureza.
Evren'in kendisi, doga dedigimiz muazzam makine, ve içindeki mükemmel iç iliskiler ve, gerçeklerle dopdoludur.
Implica uma profunda inter-ligação a todas as coisas.
Bütün herseyin birbiri ile baglantili oldugunu açiklar.
É um'ferry'inter-ilhas.
Adalar arası sefer yapan bir feribot.
Um vagão inter-estelar de boas-vindas muito comum.
Tam yıldızlar arası hoş geldiniz vagonu.
Vamos filmar no Hotel Inter-Continental, em Paris. - Não é junto ao mar.
Ben de bunu söylemeye gelmiştim film Paris'te bir otelde çekilecek.
Li-a num relatório inter-agências.
Hayır efendim, verilmemişti. Peki, önemsiz bir torbacı olan Joey Bramlette, Enrique Ruiz'den bahsedince... sizin düşünceniz ne oldu? Şubeler arası raporda okudum.
A polícia aconselha os condutores a não viajar, se não for absolutamente necessário. Se for essencial, deve utilizar as estradas secundárias e deixar as vias-rápidas e as inter-cidades livres para tráfego oficial.
Polis, sürücüleri gerekli olmadıkça yola çıkmamaları ve... zorunlu hallerde de sadece tali yolları kullanıp... otoban ve anayolları resmi trafik için boş bırakmaları konusunda uyardı.
Nós fazemos circular um memorando inter-agências a dizer que são suspeitos de trazerem um grande carregamento de cocaína.
Sizin büyük miktarda kokain sevk ettiğinize dair şubeler arası bilgi notu yayınlayacağız.
PRIMEIROS COMBATES DE BOXE ANUAIS INTER-ACADÉMICOS
BİRİNCİ AKADEMİLER ARASI BOKS TURNUVASI
Fiquem onde estão, que eu vou vos dar um descrição... deste idiota inter-galáctico.
Ayrılmayın da, size bu galaksi-ötesi aşalığı tarif edeyim.
Injecção inter-falângica.
Parmak eklemleri için enjeksiyon.
Como observador inter-galáctico, não prestas!
Böyle galaksilerarası gözlemci mi olurmuş?
- Sim, senhor. Qual era a tua especialidade, filho?
Ben inter-militer yöneticisiydim.
Raios me partam. Um secretário.
Ben de inter-militer yöneticisiydim.
Sempre enganaram nos inter... nas obras por capítulos.
Dizilerde her zaman böyle kandırmacalar olur.
- Isto não é a inter-estadual.
- Bu eyalet yolu değil.
Iremos fornecer-vos entretenimentos infinitos durante a viagem inter-galáctica.
Yolculuğunuz boyunca sizi eğlendirmek bizim için zevktir.
Quem daqui já fez viagens inter-galácticas levante a mão.
Galaksiler arası yolculuk yapabilenler ellerini kaldırsın.
Vai haver uma competição desportiva Inter-Escolas.
Kolejler arasında spor yarışması başlamak üzere.
O agrupamento inteiro está ocupado em discutir quem vai ser o vencedor da taça Inter-Escolas este ano.
Halk'ın tümü bir tartışma içerisinde, acaba... bu yıl, Kolej'e kupayı kim kazandıracak.
De acordo com o placard, o Campeonato Inter-Escolas está totalmente dependente da maratona de bicicleta.
Puan tablosuna göre... Kolejler arası müsabaka.. okullar için çok önemli.
Inter-estrelar!
Çarpışan yıldızlar!
No encontro desportivo Inter-Escolas
Kolejler arası atletizm şampiyonası için 100 metre yarışında....