Translate.vc / португальский → турецкий / Kolia
Kolia перевод на турецкий
31 параллельный перевод
Kolia, meu amor, chegaste!
Kolia, sevgilim, geri döndün!
Ivan - Kolia BURLIAIF
Kolya BURL YAYEV
Näo posso levar-te, Kólia.
Sen gelemezsin, Kolia.
Kolka, corre para o geloveleiro.
Kolia, git yelkenleri aç!
É preciso sofrer pela verdade, Kólia, que é o que mais custa à Humanidade.
Gerçekler acı verir, Kolia. Sana pahalıya mal olur.
Acredita, Kólia!
İnan, Kolia!
Kolcha!
Kolia!
Näo posso viver sem ti, Kolcha.
Sensiz yaşayamam, Kolia.
Kolcha, onde te meteste, diabo?
Kolia! Hangi cehennemdesin?
Sem ti näo posso viver, Kolcha.
Yani, Kolia, sensiz yaşamak istemezdim.
- Kolcha, queres aveläs?
- Kolia, biraz yemiş ister misin?
Que disse o Kolka sobre o czar?
Kolia, Çar için ne diyordu?
Näo queremos chatices, Kolcha.
Saçmalık değil, Kolia.
Eh, Kolcha!
Oh, Kolia!
Vais dar com a cabeça num cepo, Kólia!
Git kafanı duvarlara vur, Kolia!
Kolcha, Kolcha...
Kolia... Kolia...
Vem aí o Kólia para irmos às bariedades.
Kolia her an gelebilir. Beni konser görmeye götürecek.
Kólia, já vou!
Kolia! Bir saniye içinde hazırım!
- Foi com Kólia à casa de campo.
- Kolia ile şehir dışına çıktı.
Tio Kolia é o chefe lá,... era colega de classe do nosso pai.
Kolia amca şef orada,... babanın sınıf arkadaşıydı.
Apenas o encontraste uma vez.
Kolia'yı sadece bir kez gördün.
Kolia.
Kolya!
Oh, eu sei tudo acerca do Kolia e dos Genii.
- Kolya ve Genii hakkında herşeyi biliyorum.
Não vais enfrentar o Kolia e os seus homens.
Kolya ve adamlarına saldırmıyorsun! Neden?
Só o Kolia.
- Bu Kolya.
O que é que estás a fazer aqui? O Kolia tem as saídas da cidade todas cobertas... e corre o rumor de que querem te enterrar vivo.
Kolya kasabanın tüm çıkışlarını kapatmış ve seni canlı canlı gömeceği söylentileri var.
Vou ver se consigo passar pelos homens do Kolia... pra poder chegar ao Portal para pedir reforços.
Kolya'nın adamlarını geçeceğim, böylece Geçidi de geçer, destek çağırabilirim.
Kolia, aqui é Sheppard, eu vou voltar.
- Kolya, ben Sheppard. Geri geliyorum.
KOLIA.
Kolya!
Isso não vai acontecer, Kolia.
- Bu olmayacak, Kolya.