Translate.vc / португальский → турецкий / Magnitude
Magnitude перевод на турецкий
294 параллельный перевод
Surgem os bares clandestinos e as forças do submundo, que sabem operar fora da lei, aproveitam uma nova fonte de receitas, de uma magnitude inimaginável.
"Gizli bar" kelimesi dilimize girmeye başladı. Ve yasanın dışında işlemeyi bilen yeraltı örgütleri yeni bir gelir kaynağına gözünü dikti ki bu kazancın boyutunu kimse kavrayamazdı.
- Exactament. - Certainly. É uma responsabilidade de grande magnitude!
- Doğrusu bu çok büyük bir sorumluluk.
Foi aí que eu entendi a dimensão... a magnitude da catástrofe que estava testemunhando.
Gördüğüm felaketin önemini anlamıştım.
Nunca na história do mundo foi feita uma obra de tal magnitude.
Dünya tarihinde hiç bu kadar büyük bir görev gerçekleştirilmemişti.
Dr. Morbius, um achado científico desta magnitude tem de ser supervisionado pelos Planetas Unidos.
Dr. Morbius, bu boyutta bir bilimsel bulusun Birleşik Gezegen kontrolüne girmesi gerekir.
- Um sismo de uma magnitude estranha.
Sık görülmeyen büyüklükte bir deprem!
A morte. Quem medirá a magnitude do meu amor?
Peki, aşkımın büyüklüğünü kim ölçecek?
Ele mostrou habilidades desta magnitude?
Bu boyutta güç gösterdi mi?
Um cometa, de magnitude 7, à frente.
İleride 7 parlaklığında kuyruklu yıldız var.
Corpo de ferro e silício, do tamanho de um planeta, magnitude 1-E.
Demir-silika yapılı, gezegen boyutunda, çapı ise 1-E.
Era um sol de quarta magnitude.
Dördüncü büyük güneş.
No entanto, está a copiar cada manobra nossa e detecto uma magnitude de energia cada vez maior.
Yine de, yaptığımız her manevrayı yapıyor. Artan büyüklükte bir enerji algılıyorum.
Uma estrela da sua magnitude pode escolher o que quer, mas ele leu o título e ficou passado.
Çünkü onun kadar büyük bir yıldız seçici olabilir ama başlığı görünce kabul etti.
Qual é a magnitude disso "quase"?
"Neredeyse" diyerek neyi kastediyorsunuz?
O número de prisioneiros mostrava a magnitude da derrota.
Tutsakların sayısı yenilginin büyüklüğüyle arttı.
Magnitude aumentou 1 % desde a última observação.
Gücü, son gözlemlenenden yüzde bir daha büyük.
- Magnitude no máximo.
- Ekranda büyütün.
O acto casual de picar um dedo, é um evento de alguma magnitude na escala do muito pequeno.
Parmağınızı hafifçe deldiğinizde, çok küçük boyutta bir olay meydana gelir.
Foi ele o primeiro a elaborar um catálogo, indicando a posição e magnitude das estrelas, de modo a poder detectar essas mudanças.
O, değişimlerini gözlemlemek için yıldızların poziyonunu ve büyüklüklerini ilk kataloglayan kişiydi...
As nossas naves não repelem disparos com aquela magnitude.
Kruvazörlerimiz bu devin saldırısına karşı koyamaz.
Está a imaginar a magnitude do escândalo?
Skandalın boyutunun farkında mısın?
Capitão, acredito que a sua pesquisa tem falta de especificações para suportar uma experiência desta magnitude.
Kaptan, onun araştırmasının bu boyutta bir deney için... gerekli verileri desteklemediğine inanıyorum.
Comecei a apreciar a magnitude do poder e da força que a minha história tinha libertado.
Benim küçük hikâyemin ortaya çıkardığı gücü, ihtişamı saf kudreti takdir etmeye başlamıştım.
A magnitude disto tudo transcende-me...
Bu işin boyutları... beni aşar.
E nunca teria tomates ou poder para uma coisa desta magnitude.
Bu kapsamda bir şey yapmak için mafyanın ne cesareti ne de gücü var.
Uma quantidade vectorial que especifica a direcção e a magnitude da força no nosso campo magnético
Manyetik alanımızdaki gücün yön ve büyüklüğünü belirten bir vektör niceliği...
Magnitude 12, classe B.
Büyüklük 12, sınıf B.
Uma tragédia desta magnitude tem de ser culpa de alguém.
Böyle büyük bir trajedide kabahat birinde olmalı.
Vamos... ajustar a resolução e... a magnitude de cada um dos canais de cor.
Şimdi şeklin kenarlarını belirliyorum ve... renk ayarını yaptırıyorum.
Estamos começando a receber relatos agora... do terremoto de magnitude 7.4...
Şimdi haberleri almaya başlıyoruz... -... 7.4 şiddetindeki bir depremle...
Isto pode ser um avanço de magnitude sem precedentes.
Bu büyük bir başarı olabilir. - Çok tehlikeli.
Seria melhor escolher uma estrela de menor magnitude.
Daha düşük kadirde bir yıldız seçmek akıllıca olurdu.
Teremos que rodear o núcleo com um campo de isolamento. Não se pode gerar um campo dessa magnitude a partir do Explorador.
Zamanı çekirdek parçalanmasından öncesine alabilir güç transferini engellemenin bir yolunu bulabilirdik.
Os oficiais dizem que isto é normal... Seguido de um terramoto da semana passada com uma magnitude... Agora pensamos ser no máximo de 6.8 graus.
Yetkililer bunun normal olduğunu, geçen haftaki depremin şiddetinin şu an 6.8 olarak düşünüldüğünü...
Quando você me falou da destruição da nossa base no Quadrante 37... eu sabia que só um grande poder podia tentar um assalto dessa magnitude.
37. kadrandaki üssümüzün yok edildiğini söylediğin zaman bu boyutta saldırıyı sadece büyük bir gücün yapabileceğini anlamıştım.
Que magnitude a sua.
Ne kadar âlicenapsın.
Não fazes ideia da magnitude disto.
Bu şeyin büyüklüğü hakkında hiçbir fikrin yok.
O campo de trajector é maior que qualquer coisa nós criamos dez ordens de magnitude. Para obter um campo desse tamanho, você precisaria de um amplificador tão grande quanto um planeta.
Şimdi bütün yapacağımız bekleyerek yemi birisinin yutmasını beklemek olacak.
Uma onda de choque dessa magnitude pode criar uma chuva de partículas subatômicas por toda a nave.
O büyüklükte şok darbesi, geminin her yerine atom altı parçacıkları duşu yaptıracaktır.
Não lhe expliquei a magnitude e âmbito deste tipo de estudo.
Bu çalışmanın büyüklüğü ve kapsamını anlatamamışım.
Informações sobre o incidente com a arma nuclear na Rússia ainda são escassas, mas já sabemos o seguinte sobre a magnitude do desastre.
Rusya'daki nükleer silah olayıyla ilgili bilgiler hala yetersiz. Fakat felaketin boyutları hakkında elimizde bilgiler var.
Porque é muito óbvio para mim e para outras pessoas, a magnitude, a clara magnitude do seu sofrimento.
Çünkü ben ve diğer insanlar için çok belli olan şey... senin çektiğin acının o saf boyutu.
A magnitude do sinal está muito baixa.
Bu büyüklükte sinyal için çok düşük.
Com licença, Cônsul, acho que não entendeu a magnitude dessa crise.
Özürdilerim, konsolos, krizin büyüklüğünü anladığınızdan pek emin değilim.
Ele é demasiado novo e autoconfiante, para se aperceber da magnitude da situação em que está.
İçinde bulunduğu bu durumun ciddiyetini anlayamayacak kadar genç ve kendini beğenmiş birisi.
Magnitude de campo 2.9 teracochranes e aumentando.
2.9 teracochran büyüklüğünde bir alan ve genişliyor.
Mas preciso avisar... que com queimaduras dessa magnitude... a taxa de sobrevivência é muito baixa.
Ama söylemek zorundayım... ... bu boyutta yanıklarda... ... kurtulma oranı çok düşüktür.
Odor em magnitude 8.
Sekiz şiddetinde koku.
Magnitude 12.
12 şiddetinde.
Magnitude 31!
31 şiddetinde!
A sua magnitude crescera entretanto.
Z aman içinde kalınlaşmaya başladı.