Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → турецкий / Mão

Mão перевод на турецкий

36,969 параллельный перевод
Só que a um faltava uma mão e a outro uma perna.
Ama birinin bir eli, ötekinin bir bacağı eksikmiş.
Mão, por favor coordena a sequência de lançamento.
Anne, sinyale kilitlenme işlemini başlat.
Então porque sacrificaste a tua mão pela vida dela?
O zaman ne diye elini onun hayatı için feda ettin?
Queres dar uma mão a uma rapariga?
Bu kıza yardım etmek ister misin?
A minha mão está ali.
Elim orada
Dê-me a sua mão!
Elini ver!
Diabo! Essa é uma mão perdedora que fica para a história.
Bu kadar berbat bir elin olduğunu düşünmemiştim.
Sabes que não a posso soltar sem dinheiro na mão.
Onu serbest bırakamayacağımı biliyorsun elden para kazanma.
Podes dar uma mão?
Bana bir el verdin mi?
Deixe-me ver a mão.
Eline bakayım.
Chutsky, vais estar na capa da Out Magazine com uma pila em cada mão e vergonha nos olhos.
Chutsky, Out Magazine'in kapağına çıkacaksın, her elinde birer çük ve gözlerinde utanç ifadesi olacak.
Como está a mão?
Elin nasıl?
O Chutsky vê fogo e mete lá a mão.
Chutsky ateş gördü mü elini sokar.
- Lá se vai a nossa mão de obra local.
- Yerli işçi fikri buraya kadarmış.
Deram-nos dinheiro para obter mão de obra local.
Bize yerel iş gücü tutmak için para verildi.
Parti a minha própria mão no Kuwait.
Kuveyt'te elimi bilerek kırdım.
Soco duplo, mão direita.
Çift çak, sağ el.
"Um velho bêbedo para quem o Begbie tinha estado a olhar" "precipita-se para nós, de garrafa de vinho na mão."
"Begbie'nin bir süredir kesmekte olduğu yaşlı ayyaş elinde şişesiyle bize doğru geliyor."
Me dê a mão de sua filha e será libertado.
Bana kızını ver, ben de seni özgür bırakayım.
Ao ataque, vamos todos Armas à mão
Toplanın buraya! Kılıçlar ve oklar!
apanha a minha mão
Elimi tut.
O meu irmão teve tudo de mão beijada.
Ağabeyim her şeyi önünde hazır buldu.
Nós igualamos a mão. Tu mostras primeiro.
Bu eli görürsek önce o gösterecek.
- Isto está na minha mão, não na tua.
- Bu benim elimde, senin değil.
- Boa mão.
- İyi eldi.
Só que faltava uma mão a um, uma perna a outro.
Ama birinin eli, diğerinin bacağı yokmuş.
A que vem com a bola que tens na mão.
Elindeki topun sahibi olan kız.
Como está a tua mão?
Elin nasıl?
- Há morangos na minha mão.
Elimde de çilek var.
E depois as mãos estão à frente da cara e parece que estamos com um machado na mão.
Sonra elleriniz yüzünüzün çevresinde dolaşmaya başlar ve esas hikayeyi göremezsiniz.
Fecha a mão.
Yumruğunu sık.
Fecha a mão!
Yumruğunu sık!
Queria saber como fechava a mão, não como era levar um murro na cabeça.
Yumruğu nasıl sıkacağımı sormuştum. "Kafama yumruk yemek nasıldır?" demedim.
Aprecie o pássaro na sua mão.
Elindeki kuşun tadını çıkar.
A minha mão esquerda nunca falha. Adeus.
Sol elim, hedefi asla ıskalamaz.
Aceito o que me disse seguro na sua mão e tenho-a como minha companheira
Ve sizin izinizde yürüdüm size tutundum sizi değerli gördüm!
Cortaste a mão.
Elini kesmişsin.
Não deverias cortar nada com essa ferida na mão.
Elinde öyle kötü bir yara varken bir şey kesmemelisin.
Tem a mão direita muito maior que a esquerda. - O trabalho manual faz isso.
Sağ elin neredeyse sol elinden bir beden büyük, ağır iş bunu yapar.
Isso explica o problema de bebida, o ligeiro tremor da mão e a ténue mancha de vinho no lábio superior.
Bu elindeki hafif titremeyi, üst dudağındaki kırmızı şarap lekesini yani içki problemini de açıklıyor.
O que aconteceu com a tua mão, man?
Eline ne oldu dostum?
Porque está a minha mão a sangrar.
- Elim neden kanıyor.
- Dá-me a mão.
Elini uzat.
Dá-me a mão.
Elini uzat şimdi.
E se não há desígnio estamos sós na nossa pertença e não haverá a grandiosa mão para nos amparar.
Bir tasarım yoksa da, burada tek başınayız ve hiçbir yer bizi kabul etmez.
Key West é, e é lá que eu tenho de estar agora, com uma bebida na mão.
Key West öyle ama. Şu anda da elimde bir içkiyle orada olmam gerekiyor.
Mas operou os olhos, tem mão firme...
Ama gözlerini yaptırmış, elleri titremiyor.
Consegui que venham comer na minha mão.
Onları parmağımın ucunda oynatıyorum.
Os meus pais pegam-me sempre na mão durante a descolagem.
Kalkış sırasında annemler hep elimi tutar.
Dá-me a tua mão, filho.
Elini ver oğlum.
agarrem vamos puxa-las... mais rapido não chego... segura a minha mão - Kate ajudem-nos nadem!
Yardım et.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]