Translate.vc / португальский → турецкий / Papa
Papa перевод на турецкий
21,807 параллельный перевод
Aposto até que acham que o Papa devia interromper o seu sermão sempre que arrotam um pensamento.
Eminim aklınıza bir şey gelince Papa'nın vaazını durdurmasını bekliyorsunuzdur.
Se a Santanico pensa que pode matar o meu guerreiro, transformarei a dela numa papa de carne.
Santanico benim savaşçımı öldürebileceğini sanıyorsa ben de onu etten bir su birikintisine dönüştüreceğim.
Com amor, Papá. "
Sevgiler Papa.
Esfomeado como o papá.
Babası gibi aç.
Quem é o mealheiro do papá?
Kimmiş babasının domuz kumbarası?
Quem é o mealheiro do papá?
Neredeymiş domuz kumbaram?
Quem é a estrelinha do papá?
Babasının küçük yıldızı kimmiş bakalım?
- Isto é como o papá.
- Bu durum aynı babamınki gibi.
- O papá era um bêbado.
- Babam sarhoşun tekiydi.
O gelado do papá está a derreter.
Babacığın dondurması eriyorken.
Querida, o papá chegou.
Nana, babacık eve geldi.
Vai com o papá.
Babaya git.
O papá não vai demorar.
Baban yakında eve gelecek.
Obrigada, papá.
- Teşekkürler, babacığım.
Porque não pedi a autorização ao papá?
Çünkü babasından izin almadın.
Por favor, papá.
Lütfen babacığım!
- O papá?
- Baba.
O papá?
Baba.
Papá!
- Baba!
Estás bem, Papá?
Baba, iyi misin?
Papá, deixa-te estar sentado. - Aguentas-te? - Sim, está tudo bem.
Baba, biraz otur.Hadi.
Que se passa, Papá?
Ne oldu baba?
É o coração, Papá?
Bunlar nedir?
Ouves-me, Papá?
Bırakın hava alsın
- Estamos com fome, papá.
Biz acıktık, baba.
- O papá está a ajudar.
Baban yardım ediyor.
Mia, Mercy, o papá vai buscar alguma coisa para vocês comerem.
Mia, Mercy, babanız yemek için bir şeyler almaya gidecek.
O papá vai sair durante uns momentos.
Babanız biraz gecikecek.
Sabes, apanhar o papá. foi a melhor coisa que já nos aconteceu.
Biliyorsun, babanı yakalamak başımıza gelen en iyi şeydi.
- Cheguei! - Olá, papá!
Ben geldim!
E quando isso acontecer... diz-lhe olá da parte do seu papá.
Gördüğünde de babasından selam söyle.
Papá?
- Baba?
- O que é que aconteceu, papá?
- Ne oldu baba?
Adoro-te, papá.
Seni seviyorum, babacık.
Vamos saber com o papá se também está assim em Denver quando ligarmos à noite.
Bu gece babamı arayıp Denver'de böyle mi diye babama sorabiliriz?
Papá!
Babacığım!
Venham ao papá.
Babaya gelin.
O papá tem a cabeça cheia, está bem?
Babanın aklında çok şey var tamam mı?
Eu odiava chamá-lo de papá, e nunca dizia o meu nome.
Ona baba demekten nefret ediyordum ve ismimi de söylemiyordum.
- Papá, quem é?
- Kim o baba?
- Papá?
- Baba?
Que se alguém nos encontrasse, o papá é o único que te ama.
Eğer biri bizi bulursa unutma, seni sadece baban seviyor.
Eu e o meu papá temos de ir embora.
Babamla benim gitmemiz gerek.
Quando dizes "papá", queres dizer "Tom"?
Baba derken Tom'u mu kastediyorsun?
Preciso do meu papá.
Babama ihtiyacım var.
Como está o papá?
Babam nasıl?
O Tom não é o teu papá. Este homem é.
Senin baban Tom değil.
O papá sabe.
Hayır. Babam biliyor.
Chamou o papá?
Babamı getirdin mi?
O papá é o único que te ama.
Melly. Seni sadece baban seviyor.
Papá.
- Baban. Baban.