Translate.vc / португальский → турецкий / Pour
Pour перевод на турецкий
70 параллельный перевод
Pour desobediência e cobardia na presença do inimigo.
Emre itaatsizlikte ısrar ve düşman karşısında birliğini kötü yönetim.
Dois gins com água tónica e um Virgin Mary... para moi.
İki cin tonik, bir tane de Virgin Mary. Pour moi.
Não era preciso andar pela rua e ver "Pour qui, pourquoi?" nas paredes, ou a foice e o martelo, para saber que ninguém ia mexer um dedo.
Kimsenin parmağını dahi oynatmayacağını anlamak için sloganlar ve orak çekiç figürleriyle dolu sokaklara çıkmanız gerekmiyordu.
- Café pour vous.
- Size kahve. - Size mi?
- Vous? Pas pour toi?
Sana demek yok mu?
É pour vous.
Evet, bu size.
Et maintenant, beleza, les femmes pour mon festa.
Et maintenant, güzelim, les femmes pour mon party.
Téléphone pour monsieur. Uma chamada para o senhor.
Beyefendiye telefon var.
Pour moi?
Bana mı?
A estação de caminho-de-ferro.
La gare, s'iI vous plait, pour Paris.
Um homem reservou-me um quarto.
Un homme a réservé une chambre pour moi.
Eu cuidei dela para a Madame até elas se terem separado.
J'ai dû prendre soin d'elle pour madame, ( Hanımefendi yerine ona ben bakmak durumunda kaldım, ) jusqu'à ce qu'elle se sépare. ( Ayrılana kadar. )
Et tu as pris longtemps pour I'apprendre, ma chère.
Ama öğrenmen çok uzun sürdü tatlım.
- Marge, pour vous.
- Marge, "senin için".
Precisa de alguma coisa pour vous garder.
Size bir şeyler lazım.
Para si.
Pour vous.
Acabaram-se as drogas pour moi.
Bir daha uyuşturucu almak yok.
Pour la piece de resistance
Pour la piêce de rêsistance.
pour devenir non seulement des males et des femelles, -... não apenas machos e fêmeas. - mais des êtres humains.
Böylece sadece erkek ve dişi olmaz insan olurlar.
Pour la France!
Pour la France!
Dou a inocência de um filho e todas as preces.
N'aura de pitié pour personne
Aceitarei que, durante este fim-de-semana, alguém irá Pour Some Sugar On Me.
Pekala, bu hafta sonu bir ara birisinin, "üzerime biraz şeker dökeceğini" kabul ediyorum o zaman.
"Je suis tout jours ici pour toi, mon cher." "Estou aqui todos os dias, por ti, meu querido." Fico louco quando me dizes essas coisas do "voulez coucher".
Fransızca konuşmaya başlayınca aklımı başımdan alıyorsun.
Isso e "Pour Some Sugar On Me".
O bir de "Pour Some Sugar on Me." Gerçekten eğlenceliydi.
Tendes mensagens para vós.
Il y a des messages pour vous.
Pour dernier terrain vague...
Son parça toprak için. ;
Et des vagues de dunes... pour arrêter les vagues...
Ve kumsalda dalgalar... Dalgalar tarafından kaplanan...
Te amo para sempre.
Je t'aime pour toujours.
Para sempre.
Pour toujours.
Quando foi a última vez que estiveste em Paris?
Quand etiez vous a Paris pour la derniere fois?
Qual é a importância do Pour le Mérite para ti?
Senin için Pour le Mérite ne kadar önemli?
A "Ordem de Mérito".
L'Ordre Pour le Mérite...
Usei uma camisola de caxemira vintage, calças de ganga Earnest e botas Pour La Victoire.
Siyah renkli keşmir bir kazak giydim. Earnes Swen kotlar ve Pour La Victorie ayakkabılar.
Seria óptimo. Mas, Chelsea... "C'est beaucoup trop cher pour moi."
Çok hoş olurdu, ama Chelsea benim için çok pahalı olurdu.
Now let's pour a glass of wine
* Bir bardak şarap vereyim *
Está a usar Jean-Paul Gaultier, "Pour Homme"?
Jean Paul Gaultier'in Pour Homme parfümünü mü sürdünüz?
- "Pour trois ans".
- Pour trois ans.
"Tout pour cette jour".
- Tout pour cette jour.
"Pour Homme..."
Pour Homme.
"Deixo os teus mamilos arrepiados."
Tes mamelons se leveront pour moi. ( Göğüs uçarın benim için çıkacak. )
Pour moi?
Benim için mi?
Pour toi, madame.
Sizin için, hanımefendi.
Pour uma vez, tu ouve-me.
Bu seferlik beni dinle.
Para a sua esposa
- Pour votre épouse.
Está bom assim.
"Never say when Never stop at plenty" - "If it's gonna rain, let it pour" - Bu iyi, Bu iyi.
- É para a Mademoiselle Barton.
C'est pour Mademoiselle Barton.
" Pour
- Un billet pour... pour... - Pour...
Et cela, un aspect important - E isso é um aspecto significante. - pour
Bu da, İsa'yla ilgili çok önemli bir yön.
Pour vous, Monsieur. Oui! Absolument.
Sizin için.
Ouvre moi ta porte Pour l'amour de Dieu. Quem vai escutar você aqui?
Seni burada kim duyacak ki?
Il y a quelqu'un pour chacun.
ll y a quelqu'un pour chacun. ( Fransızca )