Translate.vc / португальский → турецкий / Pêro
Pêro перевод на турецкий
31 параллельный перевод
O senhor parece são como um pêro.
Şey, siz mutlaka sağlık durumuna bakıyorsunuz.
Mais um bocadinho e fico são como um pêro.
Öğleden sonra iyi olurum.
São como um pêro.
Bir İsviçre Frankı kadar sağlam.
Está sã como um pêro.
Tamamen sağlıklısın.
- São como um pêro.
- Sapasağlammış.
Conseguiu sair desta merda. Prefiro estar em casa com uma mão lixada a comer uma ratinha do que estar aqui, são como um pêro e sem ela.
Burada sağlıklı olmaktansa, bir kukuya girmiş berbat bir elle evde olmayı tercih ederim.
Lamento, mas eu sou são como um pêro.
Maalesef yok, zımba gibiyim!
Pois, estás são que nem um pêro!
Evet. Çok zinde ve neşelisin.
- Está são que nem um pêro!
Zinde ve neşelisiniz.
É sã como um pêro.
O çok sağlıklıydı.
O que o põe são como um pêro é assim que chegarmos a casa eu ligar o jacuzzi, metê-lo lá dentro um bom bocado antes de ir para a cama.
Seni asıl neyin kendine getireceğini biliyorum. Eve gider gitmez, jakuziyi dolduracağım. Yatmadan önce içine gireceksin.
Levarei uma árvore, um pêro e um bolo de frutas. Iremos ter um enorme...
Ben bir ağaç getireyim, bir hindi ve bir de meyveli pasta...
Não, olha, estão os dois sãos como um pêro.
Hayır, ikisi de turp gibiler.
Os advogados continuam sãos como um pêro.
Avukatlar, hala ortalıktalar.
Os advogados que tentaram mandar pelos ares continuam sãos como um pêro.
Havaya uçurmaya çalıştığınız avukatlar, turp gibi sağlıklılar.
É o favorito como é habitual, está são como um pêro.
Her zamanki gibi en çok aranılan adam... Bir midye kadarda sağlıklı.
Amanhã, ao nascer do sol, o teu pai vai estar são que nem um pêro.
Yarın güneş doğana kadar baban tamamen iyileşmiş olacak.
Quer dizer, olha para mim, sou mais sã que um pêro.
Yani bana bir bak.
- Certo. Sóbrio como um pêro, não é?
Tabii, bayağı da ağırbaşlısın.
Deu-te um tiro, ainda assim aqui estás tu, são como um pêro, a marchar pela selva.
Seni vurmasına rağmen buradasın. Sapasağlamsın. Ormanda geziyorun.
Sã como um pêro. Como é que uma mulher saudável desenvolve leucemia avançada em duas semanas?
Sağlıklı genç bir kadında, 2 haftada nasıl lösemi oluşur?
- Rijos que nem um pêro, Doc.
- Daha iyi olamazdık, Doc.
Rijo que nem um pêro.
Bomba gibiyim.
Sã como um pêro.
Tamamen sağlıklıymış.
O dente dela pode estar podre, mas as capacidades culinárias estão sãs como um pêro.
Dişi çürük olabilir ama pişirme yeteneği yerinde.
Vou ligar ao Terry e dizer-lhe que estás são como um pêro.
Terry'yi arayıp sağ salim geldiğini söyleyeyim.
E é são como um pêro.
At gibi sağlıklı.
Garanti-lhe que era rija como um pêro e levaria a gravidez até ao fim, sem qualquer tipo de problemas.
Öküz gibi güçlü olduğumun, bu hamileliği sorunsuz bir şekilde tamamlayacağımın garantisini verdim ona.
Eu não consigo accionar a minha coragem a não ser que tenha levado um bom pêro no queixo.
Ben çeneme esaslı bir yumruk yemeden havaya bile giremiyorum.
É são como um pêro.
Kaya gibi sağlam, bunu o da biliyor.
Vemo-nos quando voltares! Quando estiveres bom! São como um pêro!
Döndüğünde görüşeceğiz.İyileştiğin zaman.