Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → турецкий / Queriamos

Queriamos перевод на турецкий

230 параллельный перевод
Queriamos saber onde vivia.
Nerede yasadigini ögrenmeye çalisiyorduk.
Não queriamos que o fizesse.
Bunu istemeyiz.
Só quando, uma vez, lhe dissemos os documentos que queriamos comprar,... que misterioso foi ao falhar a entrega.
Sadece bir kez, almak istediğimiz belgeler olduğunu söyledik ve tuhaf bir şekilde onları teslim etmeyi başaramadı.
Queriamos que a mae galinha deixasse o galinheiro.
Tavuk kümesi terk etsin istedik.
Agora queriamos ver um vestido para jantar, um vestido de noite. Curto, preto, com manga comprida e decote quadrado.
Şimdi bir de yemek elbisesi bakmak isteriz kısa, siyah, uzun kollu ve bir nevi dikdörtgen boyunlu.
- Perdoa-nos, queriamos saber se dávamos um bom disfarce de alemães.
- Bağışla bizi. Biz Almanların gerçekten başarılı olup-olamayacağını öğrenmek istiyorduk.
Oh, não sei para queriamos toda esta papelada velha.
Bu eski kağıt parçalarından ne istediğini hiç bilmiyorum.
- Mas, avô, nós queriamos ficar a assistir.
- Ama kalıp izlemek istiyoruz.
Há alguém, uma especialista, que queriamos trazer...
Biri var, özel biri. Olayla ilgilenmesi için birini...
O meu companheiro e eu queriamos agradar as estas pessoas.
Arkadaşım ve ben bu insanları memnun etmeye çalışıyorduk.
- Queriamos pôr uma escuta no telefone, mas precisamos da sua permissão por escrito, se lhe parece bem...
Telefonunuza bir cihaz yerlestirmek istiyoruz, ancak once sizin izniniz olmali.
Queriamos saber se viram algo de suspeito esta noite?
Yalnizca, gece boyunca dikkatinizi ceken bir durum olup olmadigini sormak icin gelmistik?
Posso tocar-te para te sentires melhor mas não podemos ficar juntos, como nós queriamos.
Daha iyi hissetmen için sana dokunabilirim ama istediğimiz şekilde birlikte olamayız.
Queriamos o da casa... Borgonha, por favor.
Biz bir bordo... şarap, lütfen.
Queriamos ver o Centro de Operações do Grupo 11.
Grup operasyon merkezine bakmak istemiştiniz.
Muita gente estava criticando a autoridade da empresa, E queriamos mostrar-lhes que podiamos fazer algo.
İnsanların çoğu transit yetkinin yenildiğini düşünüyor, biz onlara neler yapabileceğimizi göstermek istiyoruz.
Pelo menos podem dizer que sabiamos o que queriamos.
En azından bir şey yapmak için burada olduğumuzu bilecekler.
Lembras-te quando queriamos comprar um terreno todos juntos?
Saginaw'daki almak istediğimiz toprağı hatırlıyor musun?
Queriamos hospedar-nos e talvez comer qualquer coisa.
Otele yerleşmek ve bir şeyler yemek istiyoruz.
E para que queriamos essa...
Onu kim ne yapsın...
Os meninos e eu queriamos agradecer o que fizeram.
Çocuklar ve ben yaptıklarınız için size teşekkür etmek istiyorduk.
Queriamos te convidar para jantar esta noite, fazer alguma coisa boa.
Özür dilerim... Seni bu akşam yemeğe davet etmek istiyoruz.
O Steve e eu queriamos uma sala para ambos usarmos.
Biz düğünümüzü videoya çektirdik. Gerçi resimler de güzelmiş.
Sabes que ambos queriamos esta de sala de bilhar.
Yemekler nerede? Şimdi değil, Luke.
Peg, Marcy, só queriamos que soubessem que reconstruimos um dos carburadores do Mustang.
Peg, Marcie, Mustang'deki karbüratörlerden birisini onardığımızı bilmenizi istedik.
Gozámos contigo mas todos queriamos que o ricaço aparecesse.
Steve orada mı? Hayır. Rüyamda başka erkek yok.
- Queriamos saber se tu és vir...
Bilmek istediğimiz şey... bakire olup olmadığın.
Queriamos saber se podemos levar o Lud para jantar esta noite.
İzin verirsen bu akşam Lud'ı yemeğe çıkarabilir miyiz?
Queriamos uma pizza grande... dose dupla de queijo, chouriço, cogumelos e anchovas.
Duble peynirli, biber mantar ve ançuez içeren büyük bir pizza istiyoruz.
Já sabemos tudo o que queriamos sobre si.
Bayan Moon sizle ilgili her şeyi öğrendik sayılır.
Não que queriamos interferências.
Halkın huzursuz olmasını göze alamazdık.
- Nós queriamos formar uma familia de qualquer das maneiras. Pelo menos assim, já sabemos com o que contar.
Zaten bir aile kurmak istiyorduk, böyle olursa hiç olmazsa başımıza ne geleceğini biliriz dedik.
Queriamos agradá-las, mas devem nos emprestar algum dinheiro, gastamos o nosso.
Biz ısmarlamak isterdik ama paramız bitti. Borç vermeniz gerekecek!
Eddie, o mundo não é tão simples como o queriamos.
Eddie, Dünya bizim istediğimiz kadar basit değil.
Queriamos que tu e o Dr Chen continuassem o trabalho que faziam com o Dr Barkley.
Sizin ve Dr Chen`in Dr Barkley`le yapmış olduğunuz çalışmalarınıza devam etmenizi isityoruz.
Nao queriamos fazer isso.
Şunu yapmak zorunda kalmamalıydık.
- Provamos o que queriamos.
- Bence kendimizi kanıtladık.
O John e eu criamos esta firma porque queriamos trabalhar num sitío informal. Fazer dinheiro.
John'la ben bu şirkete, her gün eğlenceli bir yere gelmek için başladık.
Só pensei que queriamos manter nossa relação em segredo.
Ben sadece ilişkimizi devam ettirmek istediğimizi düşünüyorum.
Queriamos comer. Disso :
Ne yiyeceğimizi düşünüyorduk.
- Nós queriamos escrever, pai, mas ficamos tão..
- Yazacaktık baba, ama... - Yazacaktık mı?
A sério? Eu achei que fosse porque... decidimos que nunca mais nos queriamos ver de novo.
Ben birbirimizi bir daha görmemeye karar verdik diye sanıyordum.
Porque não queriamos trair um companheiro porque tinhamos coragem.
Niye oradaydık? Bizde yoldaşımıza ihanet etme yoktu çünkü. Dayandık.
- Desculpa, não te queriamos acordar.
- Affedersin. Seni uyandırmak istemedik.
- Poli-pizzas. - Desculpem, mas queriamos ver os seus documentos.
- Kurusa bakmayın bizde paket yok ama kimliklerinizi görmek istiyoruz.
É por isso que queriamos particularmente que estivesse aqui, embaixador.
Bu yüzden özellikle gelmenizi istedik, büyükelçi.
- Só queriamos dizer olá aos nossos novos vizinhos.
Sadece yeni komşularımıza merhaba demek istedik.
Nós queriamos mesmo contactar-te, mas não conseguiamos.
Sana gerçekten ulaşmaya çalıştık, ama ulaşamadık.
Queriamos ir a um concerto, mas tem algum dinheiro? Ouça, mãe, estou com um problema.
Şöyle ufak bir problemimiz var.
Quando o meu irmão, irmã e eu queriámos fugir, tínhamos um ritual.
Ağabeyim, ablam ve ben, kaçmamız gerekince bir huy geliştirdik.
- Queriamos ver se estavas bem.
- Sen bu işe karışma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]