Translate.vc / португальский → турецкий / Quoi
Quoi перевод на турецкий
46 параллельный перевод
- De nada.
- Pas de quoi.
- Pas de quoi.
- Pas de quoi.
ll n'y a pas de quoi.
Il n'y a pas de quoi.
Há, e concordarão, um certo je ne sai quoi... algo muito especial numa jovem cenoura.
Siz de takdir edersiniz ki, taze ve sert bir havucun... "je ne sai quoi" durumu, yani özel bir çekiciliği vardır.
Quoi? !
Lanet olsun!
e também são'je ne sais quoi'.
je ne sais quoi *.
Não há magia, não há faísca, não há "je ne sais quoi".
Sihir yok, parıltı yok, "je ne sais quoi" yok.
Tens mesmo aquele "je ne sais quoi", não tens?
Sen de gerçekten je ne sais quoi var değil mi?
Dormir com a namorada de um mafioso russo devia ter... um certo je ne sais quoi.
Eminim Rus mafyasının sevgilisiyle yatmak da "je ne sais quoi" ydı.
- Je ne sais quoi?
- "Je ne sais quoi" mı?
A primeira vez que a vi, eu soube que tínhamos um certo, não sei o quê.
Onunla ilk karşılaştığımızda, aramızda bir, bilirsin, je ne sais quoi hissettim.
Pensei que tinha um certo je ne sais quoi. A ocasiao estava na media.
Düşünüyordum ki kesinlikle "Tarif edilemez" birşeydim.
Então, ele... Ele falou-lhe na incrível ligação e intensidade e o je ne sais quoi?
Yani o sana aramızdaki şiddetli bağı ve..
Ele falou-me no quoi.
"Özel an" dan bahsetti.
O que é?
C'est quoi?
Obrigado, merci. Pas de quoi.
Sam, sana aşığım.
Jacqueline, tens um lindo je ne sais quoi.
Jacqueline, senin çok güzel bir auran var.
Je ne sais quoi = Um não sei o quê.
Je ne sais quoi.
Quoi?
Ne? - Um...
Quoi?
Ne oldu?
- Qual é o teu problema?
- C'est quoi ton putain de problème, toi?
Então, ele... Ele falou-lhe na incrível ligação e intensidade e o je ne sais quoi?
Yani o sana aramizdaki siddetli bagi ve..
Quoi?
- Öyle mi?
Podem não ter os nossos resultados ou "je ne sais quoi...", mas são nossos legítimos irmãos.
Bizimki gibi performans ve karizmaları yok ama yasal olarak kardeşiz.
Quoi?
Quoi?
É preciso um certo tipo de, não sei, "je ne sais quoi" para levar alguém num primeiro encontro, a um bar nudista de ping-pong.
Bu biraz... bilemiyorum, cesaret işi ilk buluşmada kızı, nüdist masa tenisi barına getirmek.
Mas o nome "Tio Mozzie" tem um certo je ne sais quoi.
Ama "Mozzie Amca" ibaresi "ne olduğunu bilmiyorum" ifadesi içeriyor.
- Très bon. - Quoi?
- Tres bon.
Sim, mas falta-lhe... um certo je ne sais quoi.
Evet, tam olarak bilmiyorum ama eksik bir şeyler var.
Tu fais quoi?
Ne yapıyorsunuz?
A nossa música tem falta de um certo je ne sais quoi.
Müziğimizde belli bir nitelik eksik.
Sim, tem um certo je ne sais quoi de gueto.
Tam bir "ghetto je ne sais quoi."
É necessário um certo je ne sais quoi para ser eficaz neste ambiente.
Bu ortamda etkili olabilmek için "kolay ifade edilemeyecek ölçüde iyi kalite" gerekli.
O "je ne sais quoi" nem sempre trabalha por 18 dólares à hora.
"Kolay ifade edilemeyecek ölçüde iyi kalite" her zaman saati 18 dolara çalışmıyor.
Eu teria dado tudo
I'd have given anything ( J'aurais donné n'importe quoi )
E, para ser sincera, falta-lhe o "je ne sais quoi".
Fransızların kesinlikle söylediği gibi "Ne olduğunu bilmiyorum"
"Je ne sais quoi" é uma qualidade inefável.
Peki, "je ne sais quoi" anlamı anlatılamaz kalitedir.
O je ne sais quoi.
Hayatı ciddiye almazlar.
Segui as instruções à letra, mas ainda lhe falta um pequeno je ne sais quoi.
Yazdığı talimatları takip ettim ama yine de bir şeyi eksik.
O teu amor e a criada partilham um certo je ne sais quoi, n'est-ce pas?
Aşkın ve hizmetçi kız aynı falan filan şeyleri mi paylaşıyor?
- Je ne sais quois.
( Nedir, bilemiyorum ) Je ne sais quoi?
- o problema de Pedro com Maria - Le problème de Pierre avec Marie. - C'est quoi comme problème?
Petrus'un Meryem'le yaşadığı sorun onun bir kadın olarak bu sözleri söylemesi yüzünden miydi yoksa, kendini bir numaralı havari pozisyonuna sokmasından mıydı?
- Quoi? ( O quê? )
- Sokak dansı ekibime.
Pour quoi?
Pour quoi?
- "je ne sais quoi"...
- bir benzerliği paylaşıyoruz.