Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → турецкий / Ricardo

Ricardo перевод на турецкий

688 параллельный перевод
No ano de Nosso Senhor 1191 quando Ricardo, Coração de Leão partiu para expulsar os infiéis da Terra Santa entregou a regência do reino ao amigo Longchamps e não ao seu traiçoeiro irmão, o Príncipe João.
İsa'dan Sonra 1191 yılında, Aslan Yürekli Richard kutsal topraklardan kafirleri kovmak için sefere çıkarken krallığının naipliğini hain kardeşi Prens John yerine güvenilir dostu Longchamps'e verdi.
Ressentido, João esperou que Ricardo sofresse um acidente para que, com a ajuda dos barões normandos pudesse usurpar o trono.
Buna çok içerleyen John, Richard'ın başına bir felaket gelmesini böylece Norman aristokratların yardımıyla tahtı ele geçirmeyi umut ediyordu.
" Leopoldo da Áustria capturou o Rei Ricardo no regresso das Cruzadas.
" Avusturya Dükü Leopold, Haçlı seferinden dönen Richard'ı tutukladı.
Podeis espancar-nos e matar-nos à fome, mas, quando Rei Ricardo fugir, pegar-vos-á pelo pescoço e atirar-vos-á ao mar!
Biz Saksonları dövüp aç bırakabilirsiniz ama Kral Richard kaçtığı zaman ensenizden tuttuğu gibi hepinizi denize dökecek!
Enquanto Ricardo se entrega a aventuras, temos o dever de conservar o reino dando apoio ao Príncipe João o único real defensor do espírito normando.
Richard, yabancı topraklarda macerada kararlıyken Normanlar olarak krallığı korumak görevimiz. Norman ruhunun tek gerçek savunucusu Prens John'a sadık desteğimizi vererek.
Cumprimentos de vosso real irmão, o Rei Ricardo!
Ağabeyiniz Kral Richard'ın ikramı. Tanrı onu korusun!
O Rei Ricardo nomeou Longchamps.
Kral Richard, Longchamps'i naip atadı.
O qual não usareis para libertar Ricardo mas para comprar vosso trono.
Richard'ı serbest bırakmak için değil size taht yolunu satın almak için.
Não descansarei até que os saxões do condado sejam livres e lutem por Ricardo e Inglaterra!
Bu sancaktaki her Sakson, özgür biri olarak ayağa kalkıp, İngiltere ve Richard için savaşana dek durmayacağım.
Protegê-la até a volta do nosso rei Ricardo.
Kralımız Aslan Yürekli Richard dönene dek onu savunmaya.
Tencionais enviar este tesouro a Ricardo?
Siz ve katilleriniz bu hazineyi Richard'a gönderecek misiniz?
- É para Ricardo!
- Richard için saklayalım!
Quando o Rei Ricardo souber que me amais...
Vasim Kral Richard bana aşık olduğunu öğrendiğinde...
- É pedir muito, mas não sabemos quando Ricardo voltará.
- İstediğim çok, ama Richard'ın ne zaman döneceğini kim bilir.
Que nela devemos viver todos em paz leais a Ricardo e a Inglaterra.
O hepimize ait. Birlikte barış içinde yaşamalıyız. - Richard'a ve İngiltere'ye sadakatle.
Posso ajudar muito mais aqui deixando-vos livre para proteger o povo de Ricardo.
Kalıp ihaneti önlersem daha faydalı olurum. Sen de serbest olur, o dönenene dek Richard'ın halkını korursun.
- Era mesmo Ricardo?
- Richard olduğuna emin misiniz?
- Ricardo não tem exército.
- Ama ordusu yok. - Hayır, Majeste.
Por quanto tempo tereis a abadia, se Ricardo souber o que fizestes nos anos que se ausentou?
Richard hayatta kalır ve burada olmadığı yıllarda neler yaptığınızı öğrenirse, manastırında ne kadar kalabileceksiniz?
Se Ricardo morrer...
Richard ölürse...
Já sabes por que é que Robin tem de avisar o Rei Ricardo.
Robin'in Kral Richard'ı neden hemen bulup uyarması gerektiğini anladın.
E vosso primeiro pensamento, como pupila de Ricardo, foi avisá-lo.
Ve Richard'ın sadık evlatlığı olarak ilk aklınıza gelen onu uyarmaktı.
- Como podia avisar Ricardo?
- Richard'ı nasıl uyarabilirim?
Se Ricardo corre perigo, é natural que tenteis avisá-lo através de Locksley.
Richard tehlikedeyken, Locksley aracılığıyla onu uyarmaya çalışmanızdan daha doğal ne olabilir?
Sou a pupila real do Rei Ricardo e só o rei tem o direito de me condenar.
Ben Kral Richard'ın vesayetindeyim ve kraldan başka hiç kimse beni ölüme mahkum etme hakkına sahip değil.
Bess, onde ia Dickon procurar o Rei Ricardo?
Bess, Dickon Kral Richard'ı nerede bulacaktı?
Sois amigo do nosso bom Rei Ricardo?
Sevgili kralımız Richard'a yakın mısınız?
Como qualquer amigo de Ricardo.
Richard'ın her dostu bu ormandan sağ çıkar.
Matei quem traiu a confiança de Ricardo.
Öldürdüklerim, Richard'ın onlara bıraktığı emaneti kötüye kullanmıştı.
- Não, culpo Ricardo.
- Richard'ı suçluyorum.
- O Rei Ricardo está em Sherwood!
- Kral Richard ülkede. Sherwood'da!
Homens! Temos de encontrar Ricardo.
Beyler, Richard bulunsun.
Não há novas de Ricardo?
Richard'dan haber yok.
É de livre vontade que depondes vosso irmão, Ricardo, Coração de Leão?
Ağabeyiniz Aslan Yürekli Richard'ı kendi isteğinizle mi tahttan indiriyorsunuz?
Ricardo já não existe!
Richard artık yaşamıyor!
Ricardo!
Richard!
Mas, Ricardo, Ricardo!
Ama, Richard, Richard!
Afinal, Ricardo, sou vosso irmão.
Her şeye rağmen Richard, ben kardeşinim.
Viva Ricardo, Coração de Leão!
Aslan Yürekli Richard, çok yaşa!
Viva Ricardo, Coração de Leão!
Çok yaşa Aslan Yürekli Richard!
Trouxe um livrinho da biblioteca Um Amigo do Rei Ricardo Coração-de-Leão.
Eve bir kitap getirmişti Aslan Yürekli Richard'ın Dostu.
Gostava de os poder trazer de volta, até o Don Ricardo que me amaldiçoou.
Onları tekrar hayata döndürmeyi çok isterdim, Hatta bana lanet okuyan Don Ricardo da dahil.
Foi Ricardo III que disse "O meu reino por um cavalo", não foi?
"Bir ata krallığım" diyen III. Richard değil miydi?
Ricardo Terceiro.
Üçüncü Richard
Sim, Ricardo, quando eu souber, porque juro que ainda ignoro.
- Öğrenebilir miyim? - Öğrenince söylerim Richard çünkü şu âna kadar anlayabilmiş değilim.
, ele é jovem, e como infante está entregue... à guarda de Ricardo de Gloucester, homem que não me quer bem, nem a qualquer de vós.
Ah, ama o daha küçük üstelik velayeti de Richard Gloucester'ın üstünde. Bu adam ne beni sever ne sizleri.
Ricardo de York!
York Dükü Richard.
E... creio que não recobrará seu equilibrio senão quando Ricardo cingir na fronte a palma do reino.
Richard ülkenin çelengini başına takana kadar da sağlam duramayacak gibi geliyor bana.
Mas levantar eu minha voz por Ricardo para impedimento dos herdeiros do meu senhor, descendentes diretos, Deus sabe que o não farei... nem que por tal eu morra.
Ama efendimin gerçek varisleri varken Richard'dan yana çıkmaya gelince, Tanrı bilir bunu yapmam, canım pahasına bile olsa.
Vaughan, Grey, e assim será com alguns outros... que se pensam em tanta segurança quanto tu e eu que como sabes somos estimados pelo nobre Ricardo e por Buckingham.
Şu anda kendilerini güvende sanan başkaları da aynı durumda. Tıpkı seninle ben gibi ki bizler yüce Richard ve Buckingham'a yakınız.
De fato, nada omiti que pudesse favorecer vosso intento E quando minha eloquência terminou, mandei os que amavam o bem de seu país bradar : "Viva Ricardo, legítimo Rei da Inglaterra!"
Konuşmam bittiğinde : "Şimdi." dedim " Vatanını seven bağırsın,'Tanrı Richard'ı korusun, İngiltere'nin yüce kralını korusun!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]