Translate.vc / португальский → турецкий / Sacramento
Sacramento перевод на турецкий
605 параллельный перевод
Já vi centenas iguais a si, de Jacksonville a Sacramento.
Jacksonville'den Sacramento'ya kadar senin gibi yüzlercesini gördüm.
William, aceita essa mulher como sua legítima esposa... pelo sacramento matrimonial para com ela viver pelas leis de Deus?
William sen kutsal evlilik bağı içinde, Tanrı'nın emirleri çerçevesinde beraber yaşamak üzere, bu kadını karın olarak kabul ediyor musun?
Em breve descobri que havia outro... que todas as manhãs olhava para a bandeira... e ao vê-la parecia que tinha acabado de receber uma bênção, um sacramento.
Çok geçmeden her sabah bayrağı izleyen başka birinin daha olduğunu keşfettim. Onun için o görüntü bir tür kutsama veya dini ayin gibi bir şeydi herhalde.
O Santo Sacramento curou-me.
Kutsal ekmek beni iyileştirdi!
Caríssimos irmãos. Estamos hoje aqui reunidos, perante Deus e na sua companhia, para unir estas duas pessoas no sagrado sacramento do matrimónio.
Sevgili dostlar, bu adam ile bu kadını kutsal evlilik bağı ile bağlamak için burada, tanrının huzurunda toplanmış bulunuyoruz.
O Nosso Senhor Jesus Cristo elevou o matrimónio à dignidade de um sacramento.
İsa Mesih'in öğretilerine ve Kutsal Kilisemizin usullerine göre burada bulunan tanıkların huzurunda sizleri karı koca ilan ediyorum.
Com um mapa de um velho sacerdote em Sacramento.
Sacramento'da yaşlı bir papazdan aldığım haritayla.
Tente Sacramento!
Tamam, Sacramento'yu dene!
Linhas para Sacramento estão ocupadas.
Sacramento hatları şu an meşgul Doktor.
Se se disser que é pela esposa... os padres entendem que não querem ter meninos. E, como o sacramento não tem validez em caso de que haja...
Eğer kadın için dersen rahipler hemen bebek olayının istenmediğini anlar.
Os barcos do rio Sacramento só transportavam artigos de luxo.
Sacramento nehir gemileri bile lüks mallar taşımaya başladı.
Metade deles cavalgam a Leste, outra metade a Oeste entre Missouri e Sacramento levando o correio pelas planícies em dias em vez de meses.
Yarısı doğuya, yarısı da batıya Missouri ve Sacramento arasında bir uçtan bir uca at sürüp aylar süren posta taşıma işini günler içinde hallederlerdi.
A Central Pacific a Leste de Sacramento, através das serras.
Doğuda, Sacramento'dan Sierra Dağları'nı geçecek olan Merkez Pasifik.
Mas o Juiz diz que há outra em Sacramento.
Yargıç Sacramento'daki dosyada bir tane daha olduğunu söylüyor.
Sabe o que aqueles chulos de Sacramento fazem?
Yoksa bu geri zekalılar Sacramento'ya mı gidiyorlar? Bence hepsi burada kalmalılar.
Apenas o sacramento do casamento a contém. Lembra-te disso.
Sadece evliliğin kutsallığı onu kontrol altına alır.
Filho da mãe, até que elas te saiam dessa asquerosa boca. Rogo pragas ao Santíssimo Sacramento e à sua putativa mãe!
... Allah'ın belası... ağzından kutsal dinime herkes tarafından kutsal bilinen atasına kötü sözler çıkana kadar!
Santíssimo Sacramento, quem era aquela?
Aman tanrım, bu da kimdi?
Tenho a marca da corda quando me tentaram enforcar em Sacramento.
Bir keresinde beni Sacramento'da asmaya çalıştıklarında boynuma ip geçirmişlerdi.
Elas têm de apanhar a diligência de Sacramento, e parar para mudar de cavalos em Starbottle's Pass.
At arabasına Sacramento'dan binmeleri gerekiyor,... ve Starbottle Geçidi'nde at değiştirmeliler.
Pelo sacramento da eucaristia, a hóstia converte-se no corpo de Cristo. Quer queira quer não, a transubstanciação existe.
Komünyon töreni sırasında, ekmek İsa'nın bedenine dönüşür.
Usou o sagrado sacramento da Confissão para os seus próprios fins.
Sen kutsal olan günah çıkarmayı kendi çıkarların için kullandın!
Você compram as armas agora e verifico os vossos cadastros em Sacramento. E em 4 ou 5 dias podem vir buscá-las.
Sen şimdi silahları alıyorsun, ve ben senin Sacramento'daki adli kaydını doğruluyorum.
Mas tu tens recebido o santo sacramento durante toda tua vida...
Ama... Bütün hayatın boyunca kutsal ekmek ve şaraptan tattın...
Um amigo, Amos Lindville, lá em Sacramento, Califórnia... uma vez gastou 5 dolares só para dar uma olhada, e disse que era verdade.
Amos Lindville diye bir arkadaşım var, Sacramento, Kaliforniya'da oturur... Bir keresinde meraktan 5 dolar bayılmış, sırf görmek için 5 dolar.
Depois fomos a Sacramento apresentar queixa ao comissário.
Ardından Sacramento'ya gidip yetkili kişi ile şikayet formu doldurduk.
Até mesmo na California, no rio Americano, perto de Sacramento.
Hatta Sacramento yakınlarında, American nehri üzerinde, California'da bile.
Pergunto de novo sob o vínculo do sacramento da confissão.
Bir kez daha soruyorum günah çıkarmanın kutsal bağı altında.
Entrada da frente, 39 Grant Avenue.
Ön giriş, Sacramento, 39 Grand Bulvarı...
À esquerda para Sacramento, à direita na Grant.
Sacramento'ya gitmiş. 39 Grand Bulvarı.
Ele já vos consagrou através do Baptismo e agora vai reforçar-vos com este Sacramento especial para que assumam as obrigaçoes...
Sizi vaftiz ederek tanrıya adamış şimdi de görevlerinizi karşılıklı ve daimi bir sadakat ile yerine getirmeniz için bu kutsal törenle sizi destekliyor.
Aceita esta mulher como sua legítima esposa e viverá com ela com a justa permissão de Deus no sacramento do Matrimónio?
Bu kadını karın olarak kabul ediyor musun? Tanrı'nın emriyle kutsal evlilik bağıyla yaşamak üzere kabul ediyor musun?
Já que estamos preparados a abrir mão de nossas vidas na busca desta empreitada, devemos pedir absolvição final a Deus agora, caso sejamos negados o último sacramento na hora da morte.
Bu kurtuluş arayışına hayatlarımızı koyduğumuzdan... Tanrı'dan günahlarımızı bağışlamasını istiyoruz... Ölüm anında... ruhlarımız reddedilmesin diye son kutsal ayinimizi yapıyoruz.
Aqui tem duas cartas de condução da Califórnia.
Burada Sacramento'da hazırladığım iki California ruhsatı var.
A Casa da Missão, na rua Sacramento.
Sacramento Caddesindeki misyon evi.
Vão passar por Sacramento para trazer a papelada de extradição.
İade evraklarını almak için Sacramento'ya uğramaları gerekti.
Preservaram o poder e majestade, até o mistério da lgreja de Roma... e a santidade do Sacramento, a indivisível unidade da Trindade, mas se me tivessem deixado usar uma coisinha de borracha na ponta da pila,
Kraliyet makamının şanını, Roma Kilisesinin gizemini... Kutsal Ekmeğin kutsallığını ve İlahi Üçlünün tekliğini de muhafaza etmişlerdi. Ama çüküme o küçük lastik şeylerden takmama izin verselerdi... şu anki durumda olmayacaktık.
Bem, amigos tão depressa não consigo contactar Seattle, Portland, Sacramento ou Southern California.
Pekala millet şu ana kadar Seattle, Portland, Sacramento ya da Güney California ile temas kuramadım.
Ele está em Sacramento. Só pensa nos seus carros.
İşlerine devam ediyor.
Não, minha concessão está registada em Sacramento.
Hayır, biz arama iznini Sacramento'dan aldık.
Alguma coisa mudou desde que saímos de Sacramento?
Niye? Sacramento'dan beri kıpırdamadı ki bu lanet alet.
Como estava Sacramento?
Sacramento nasıldı?
Não conseguiu ajuda em Sacramento?
- Bu doğru. - Sacramento'da destek bulamadın mı?
Sacramento não vale nada!
Sacramento'dan bir bok çıkacağı yok!
Vem de Sacramento, dando-me direito para explorar todo o desfiladeiro!
Sacramento'dan yeni geldi. Vadideki bütün ocakların işletme izni benim.
Bonito. Isto parece o Sacramento Switch. É essa a ideia?
Bu dümen bana Sacramento dümenini hatırlattı dimi?
Seguradora fidelidade Mútua de Sacramento.
Sacramento Karşılıklı Sadakat Sigortacılık.
" que é um sacramento instituído por Deus.
" Evlilik, Tanrı'nın buyurduğu onurlu bir kurumdur.
e pergunte-lhe se precisa que eu continue a contar.
Sacramento hatlarının sürekli meşgul olduğunu söyleyin ve hâlâ denememi istiyor mu sorun.
Ora, o casamento é um sacramento ordenado por Deus. Isso significa, Rosy, que, depois de concretizado, nem nós, nem o Charles, podemos fazer nada...
Bak şimdi, evlilik Tanrı'nın buyurduğu kutsal bir kurumdur.
Não.
Hayır, Sacramento'da çalışıyor.