Translate.vc / португальский → турецкий / Saka
Saka перевод на турецкий
23,815 параллельный перевод
Deixando as piadas de lado... Ficaste incrível.
Şaka bir yana gerçekten feci müthiş görünüyorsun.
A sério?
Şaka mı bu?
Vá lá, pessoal, estava só a brincar.
Hadi ama, şaka yapıyordum.
Ela sabe que estou a brincar, está bem?
Teresa da biliyor şaka yaptığımı.
Por favor, não seja tolo. Estava a brincar.
Sadece şaka yapıyordum.
Queria que não fosse brincadeira.
Ara sıra şaka yapmamanı dilerdim.
Ele? Estás a gozar?
O adam, şaka mı yapıyorsunuz?
Vá lá, deves estar a brincar.
Yapmayın, şaka yapıyor olmalısınız.
Estás a gozar?
Şaka mı yapıyorsun?
Isso é uma piada.
Şaka yaptım.
- Estás a brincar?
- Şaka mı yapıyorsun?
Estou a brincar.
Şaka yapıyorum.
Não gozes com esse sacana.
O şerefsiz hakkında şaka yapma.
- Doce ou travessura!
- Şaka ya da şeker!
- A sério? - O que foi?
- Şaka mısın sen ya?
Que tal? Então isto é uma piada para ti?
Bunlar sana şaka gibi mi geliyor?
Está a brincar?
Şaka mı yapıyorsun?
- O quê? - Estou a brincar.
- Şaka yapıyorum, şaka yapıyorum.
Dou-lhe 900 dólares.
Sana onun için. 900 dolar vereceğim. - Şaka olduğunu sanıyorum.
Aquilo é uma partida, Luann.
Bu bir şaka, Luann.
A piada de abertura sobre a avó do Lenny é sempre boa.
Lenny'nin ninesinin ölümüyle ilgili şaka her zaman komiktir.
Não podes fazer piadas sobre ela...
Onunla ilgili şaka olmaz.
Bem, o Bart Simpson nunca conheceu uma linda mulher a quem não pudesse pregar uma partida.
Valla, Bart Simpson hiç şaka yapamayacağı güzel bir kadınla tanışmamıştır.
Tens senso de humor, rapaz.
Sende şaka anlayışı gelişmiş evlat.
A segurança deste tipo é séria.
Bu adamın güvenliği şaka değil.
Não é piada, temos de ser rápidos.
Şaka değil. Acele etmeliyiz.
Tens a certeza de que isto não é uma partida ou assim?
Bunun bir şaka falan olmadığına emin misin?
Não é uma partida.
Şaka değil.
Estava a brincar!
Şaka yapıyorum.
Estava a brincar.
Şaka yapıyorum.
Claro. É uma piada para ti.
Tabii, sana şaka gibi geliyor.
Isso sim é uma piada.
Bak işte bu tam bir şaka.
Relaxem, rapazes, estava a gozar.
Neşelenin çocuklar, şaka yaptım.
Estás a brincar.
Şaka yapıyorsun.
Não brincaria em relação a uma máscara destas.
Böyle bir maskeyle ilgili şaka yapmam.
É alguma piada?
Bir çeşit şaka mı?
Estou a brincar. Geralmente mato ratos e desentupo sanitas.
Şaka yapıyorum.Çoğunlukla fare öldürüp tıkanan tuvaletleri açıyorum.
Foi uma brincadeira.
- Şaka yapmıştım.
Deve estar a gozar, senhor.
Şaka mı yapıyorsun, beyefendi.
Estás a brincar, certo?
Şaka yapıyorsun, değil mi?
- Estão a brincar, certo?
Şaka yapıyor, değil mi?
Estás a brincar?
Eğer bunu fark ederlerse asla bu işin sonunu göremem. Şaka mı yapıyorsun?
Olá, Viajante.
- Merhaba Gezgin. - Şaka yapıyorsun herhalde.
Estás a brincar?
Şaka mı yapıyorsun?
Não estou a brincar contigo.
Şaka yapmıyorum.
A sério?
- Şaka mısın.
Seis meses depois. os restos mortais deles foram encontrados espalhados na periferia da cidade.
Nihai coğrafi şaka, kıyıdan 140 kilometre uzakta ama erişemiyorsun.
Precisamos aqui de uma ambulância imediatamente.
Şaka mı yapıyorsun Natalie?
Não estava a brincar quando disse que, nos próximos dois dias, voltaríamos ao passado.
Aman ya! İki gün boyunca eski günlere döneceğiz derken şaka yapmıyordum.
Está a falar a sério?
Şaka mı yapıyorsunuz?
Estás a gozar? A carne é espetacular.
Şaka mı yapıyorsun?