Translate.vc / португальский → турецкий / Should
Should перевод на турецкий
109 параллельный перевод
Eu não dormi como devia, com aquela lua por cima e ainda acordo sentindo bem, acho que estou apaixonada apenas um beijo doce e eu vi estrelas eu beijei-o desse modo?
I haven't slept the way I should Darn that moon above And yet I wake up feelin'good Reckon I'm in love Just one sweet kiss and I saw stars
- "I should stay away."
- "Uzakta kalmalıyım."
Devias ter pensado nisso antes de termos saído de casa.
You should have thought of that before you left the house.
- Deveria ser. Desapareceu!
- Should be. lt's gone.
Isto deve dar-lhe dores de cabeça.
This should give him a headache.
Devia ter casado contigo.
I should have married you.
Mediste forças com toda a gente, excepto com a única pessoa que devias ter encontrado na cidade dos Titãs.
You got a beef with everybody... except the one person you should have got it together with from jump city.
É só seguir a estrada mais alguns Km..
Maybe we should take this highway. Evet, görürsün, eğer yolda kalırsak.
Ouve, querida, posso estar-me a meter onde não devo, mas não achas que se devia fazer algo?
Listen, sweetheart, this may be butting in where I don't belong but don't you think someone should say something?
Os instrumentos de corda começaram a tocar a "Easy to Love", eu comecei a tocar, a "If I Should Lose You".
Yaylılar, Easy to Love'ın introsuna girdiler. Ama ben If I Should Lose You'yu çalmaya başladım.
# Tell her that you love her # Like you know you should # Cos if you don't treat her right now
soyle ona sevdigini söyle sen de biliyorsun ki eğer ona iyi davranmazsan
# We should have helped you
# Aslında sana yardımcı olmamız lazımdı
# We should have told you
# Sana söylememiz lazımdı
# If we should meet, just walk, walk on by, yeah!
# Buluşabilirsek bebeğim, sadece yürü, yürü yeaa!
# Like you know you should now
# Hemen yapman gerek bunu biliyorsun
# Like you know you should
# Yapman gerek bu biliyorsun
# Like you know you should
# Sen de biliyorsun böyle yapman gerektiğini
# I know I should
# Biliyorum öyle yapmalıyım
Look what Ricky did to Hai. Don't you think you should avenge his death?
Nihal ; derisini de Türk Hava Kurumuna bağışlamamızı vasiyet etmişti!
Então, black homens should leave América..... e retorne ao land oftheir origens.
Bu nedenle, siyahlar Amerika'yı terk etmeli ve ana vatanlarına geri dönmeliydi.
Meus irmãos e irmãs, ele should consegue abaixo em seus joelhos, e implorem ourmercy!
Evet kardeşlerim! Diz çökmeli, merhamet için yalvarmalı!
Isso deve funcionar, Hogan.
That should do the trick, Hogan.
Devia estar lá em cima, no jantar, com a sua gente.
You should be up in the mess with your own kind.
A tua mente tem feito compromissos que o teu corpo nunca deveria aguentar.
Your mind has been making appointments your body should never keep.
Porque haveria de ter sugestões?
Why should I have suggestions?
Ajude-me. Porquê?
- Why should I?
Se queria viver, devia ter lutado.
She should have fought back.
Talvez pudéssemos falar sobre isto.
Maybe we should talk about this?
- Excelente. Isso deve ser mais do que suficiente para atravessarmos a fenda espacial.
That should allow safe passage to the wormhole.
I thought that I should leave you I thought that you should go
Seni terk etmem gerektiğini Gitmen gerektiğini düşünmüştüm
Está bem. A parabólica deve estar em linha.
tamam.OK. The dish should be coming on-line.
E, como devem ter adivinhado, no momento em que seria natural que assim fosse e nem um minuto antes, o Edmund declarou a deliciosa e surpreendente verdade.
Seninde tahmin edebileceğin gibi, " " exactly when it was natural that it should be so, not a moment sooner, " " Edmund çok hoş ve şaşırtıcı bir gerçeği söylemeye geldi. "
É isso mesmo, por isso todos aqui da revista pensaram que provavelmente devia enviar-nos um a merda dum carregamento disso.
Evet, ve dergideki arkadaşlarla düşündük de... you should go ahead and send over a fuckin'shitload of it.
O Capitão, em especial, devia perceber o que tento fazer.
And you, of all people, should understand what I'm trying to do.
Sim, eu devia ter adivinhado quando te quiseste vestir como o Peter Criss.
I should've guessed when you were willing to dress as Peter Criss.
Não, só acho que devemos guardar o nosso serviço para algo mesmo especial.
No, I just think we should save our china for something really special.
Devias ter-lhe batido!
You should have hit him!
- Não será melhor eu orbitá-lo até nós?
- Should bize sadece küre bebek?
- Como vamos pousar em breve, verifiquem se a mesa está travada e a poltrona está na posição vertical.
As we should be landing shortly make sure that your tray table is locked and your chair is in the upright position.
And I should've stayed,
Ve kalmalıydım ben de.
Também não te devia dizer nada a ti.
Ya değil size Should.
Aquilo não podia ter funcionado, pois não?
- There's an old way that should work. - There's an old way that should work.
Eu devia ter dito que sim.
I should have said yes.
Promete-me que não me levam para o hospital.
you should promise me... - you won't send me to the hospital.
Maybe you should ask her out.
Belki onu sormak gerekir.
You should have thought about that before you jumped in my head.
Eğer kafamda atladı önce bu düşündüm gerekir.
Maybe I should try saying it again.
Belki tekrar söyleyerek denemelisiniz
Paige thinks that maybe she should try...
Paige belki o denemek gerektiğini düşünüyor...
Então o que faço?
What should I do?
Acho que devíamos lá estar.
Thinking we should be there.
That'70s Show T05 Episódio 03 "What Is And What Should Never Be"
Aynı eski şeyler