Si перевод на турецкий
70,866 параллельный перевод
"Uma casa dividida contra si mesma não subsistirá."
"Kendi içinde parçalanan bir yuva, ayakta kalamaz."
O valor dele para si, quer dizer.
Senin için değeri demek istedin.
Escolho salvar Fortitude de si.
Fortitude'u senden kurtarmayı seçiyorum.
Pois, quer que o traga até si?
Onu sana getirmemi mi istiyorsun?
Não preciso de si.
Artık sana ihtiyacım yok.
Não vou fazer o que pediu e este assunto termina aqui para si.
Benden istediğin şeyi yapmayacağım. Bu konu senin için kapanmıştır.
Intercedi por si.
Sana onay verdim.
Não há nada para si aqui.
Burada işin yok.
Devia ter vergonha de si mesma.
Kendinden utanmalısın.
Percebo as palavras em si.
Tam anlayamadım ama...
Quando ouvi as palavras "raça" e "escândalo", lembrei-me logo de si.
"Irk" ve "skandal" kelimelerini işittiğimde nedense aklıma siz geldiniz.
- E para si.
- Sen de al.
Fez essas tatuagens em si próprio?
O dövmeleri kendin mi yaptın?
Tal como disse, todos partiram e eu gosto de si.
Dediğim gibi kimsem yok ve senden hoşlandım.
Veja o novo Taurus num concessionário perto de si.
Yeni Taurus'u bayilerde görebilirsiniz.
Cavaleiro Tenebroso do Apocalipse, eu conjuro-o.
Kıyametin Karanlık Binici'si,... seni çağırıyorum.
Acredito que estes malditos também estão à procura.
Bu iblislerin de o varà ® si aradığına inanıyorum.
Como irá ver, a estrutura foi remendada, mas a porta em si está intacta.
Göreceğiniz üzere, çerçeve zarar görmüş durumda fakat kapının kendisinde bir sorun yok.
O que fiz, não fiz por si.
Yaptığım işi senin için yapmadım.
- Mr. McGill, isto está bem para si?
Bay McGill, ortam size uygun mu?
Os termos do acordo, para si, James, são :
Anlaşmanın sizi ilgilendiren kısımları şunlar James.
- Não o teríamos conseguido sem si e espero que perceba que isto significa que vem aí imenso trabalho.
Sen olmasan yapamazdık. Umarım önümüzdeki süreçte çok daha fazla çalışacağını fark etmişsindir.
Às 19 horas é bom para si?
Yedi uyar mı?
Ele tem bondade dentro de si.
İçinde iyilik var.
Por si só, sabia que a cassete seria um quanto frágil, mas era um começo.
Tabii ki bu kasetin güçsüz bir kanıt olduğunu biliyordum ama başlangıçtı.
Creio que o Jimmy achou que a cassete era uma prova decisiva por si só.
Tahminimce Jimmy bu kasetin asıl kanıt olduğunu düşünmüştür.
Mr. McGill, tenho apenas mais uma pergunta para si.
Bay McGill, size sadece tek bir sorum var.
E, se ele fizer asneira, o que ambos sabemos que é provável, o PPD dele termina. E esse único ano pode tornar-se numa eternidade.
Eğer batırırsa, ki ne denli muhtemel olduğunu biliyoruz PPD'si geçersiz olacak ve o bir yıl sonsuza kadar uzanacak.
Vou fazer de si uma estrela.
Sizi bir yıldıza dönüştüreceğim.
Achava que a publicidade televisiva era muito cara para si?
Televizyon reklamları senin için çok pahalı diye mi düşünüyorsun?
Olhe para si.
Kendine bir bak.
Posso fazer de si uma estrela de TV por um preço acessível.
Bütçene uygun bir fiyata seni TV yıldızı yapabilirim!
O mundo precisa de conhecê-lo a si e ao seu negócio.
Artık dünyaya seni ve işini duyurmamız gerek.
Estamos aqui pelo bem da grande cidade de Albuquerque. Não por si.
Biz buraya muhteşem Albuquerque şehrine fayda olsun diye geldik, senin için değil.
Podemos gravar mais sete e dar-lhe uma exposição que vai fazer de si um nome de referência.
Yedi tane daha çekip seni tüm evlerin unutulmayacak bir ismi hâline getirebiliriz.
Aqui está um três sortudo para si. Muito bem.
Sana şanslı mavilerden verelim.
Aqui está um por minha conta. Só para si.
Tamamdır, al bak bu benden sana özel.
G de "grande geração".
Güzel Genlerin G'si.
Bem, talvez não seja pelo dinheiro em si.
Belki de konu para değildir.
Quem tem dois polegares, uma garrafa de Zafiro e 20 por cento do fundo comum?
İki baş parmağı, bir şişe Zafiro'su ve ortak fonun % 20'si kimde?
Estou apenas a pedir para se precaver e não exigir demasiado de si mesmo.
Ben sadece kendini zorlamamanı tembihliyorum.
Usar um telefone deve ter sido difícil para si.
Bir telefon kullanmak senin için çok zor olmalı.
O que é que significa para si?
Bu ne hissettirdi peki?
- Também a si, Howard.
Seni de Howard. Nasıl gidiyor?
Para si também, Howard.
- Sana da Howard.
Vou processá-lo a si, pessoalmente.
Seni dava edeceğim!
Mas, para si, é caro.
Ama senin için çok pahalı olur.
Eu confio em si.
Sana güveniyorum.
Gosto de si.
Seni sevdim ve yardımım dokunsun istiyorum.
Presumo que, por si, esteja tudo bem?
Sanıyorum senin için de uygundur?
N de "Nancy".
Nancy'nin N'si.