Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → турецкий / Séria

Séria перевод на турецкий

58,712 параллельный перевод
É uma relação séria ou...
Ciddi bir şey miydi yoksa...
Então isto seria um novo marco para ti.
- Bu senin için bir dönüm noktası olmalı.
Pensei que seria um bom adereço para o filme.
Güzel bir film aksesuarı olur dedim.
Esse seria eu.
O kişi ben oluyorum.
Seria possivel que essa caixa contivesse o certificado de nascimento do seu filho e isso, mas... Dada a natureza exótica do cuidado que foi tomado,
İçinden oğlunun doğum belgesi de çıkabilir ama bu uğraşıya bakarsak bence...
Não o usar seria uma tolice.
- Onu kullanmamak aptallık olur.
Isto seria muito mais fácil se matassemos todos.
Herkesi öldürseydik çok daha kolay olurdu.
Sabes, a... A razão pela qual a Clarissa e eu escolhemos não ter filhos da primeira vez foi porque... Eu temi que a história se iria repetir de novo, que eu seria o tipo de pai que ele foi.
Clarisa'yla çocuk yapmamaya karar vermemizin sebebi tarihin tekerrür etmesinden ve babam gibi olmaktan korkmamdı.
A nossa história seria brilhante.
Hikayemiz harika olacaktı.
Pensei que seria outra pessoa.
Başka biri olacağını düşünmüştüm.
- mas o que disse ainda vale. - E o que seria?
- Demek istediğin ne?
O Adrian disse que seria inútil tentar convencer-te.
Adrian sana ulaşmanın manasız olacağını söyledi.
Perguntava se estás bem, mas não sei como seria possível.
İyi misin diye sorardım ama bunun için bir sebep göremiyorum.
Seria péssima nisso.
Çok heyecanlanırım.
Percebo como seria chato para ti.
Senin için ne berbat olduğunu anlıyorum.
Não sei, porque acho que, se tu o dissesses, seria uma boa aprendizagem.
Bilmiyorum, bence sen söylesen iyi bir deneyim olur.
- Isso seria fixe.
- Süper olurdu.
Isso seria estranho?
Garip kaçar mı?
Acho que seria mais estranho se não o fizéssemos.
Sarılmasak daha garip kaçar bence.
O que seria às 18h00 para ti.
Senin için saat altı olur.
Seria fantástico porque eu nunca...
Müthiş olur çünkü ben hiç...
Isso seria mesmo ótimo.
Muazzam olur.
Seria ótimo ouvir falar de uma orgia num Uber partilhado.
Uber'de toplu seks harika bir hikâye olurdu.
Porque achei que seria divertido.
Eğlenceli olur diye düşündüm.
Seria fantástico.
Bu müthiş olur.
Seria ótimo.
Hoş olur.
Eu seria egoísta se não ajudasse os frutos do mar.
Deniz kabuklularına yardım etmemek bencillik olur.
Depois de tudo o que Star City tem suportado nos últimos anos, seria fácil tornarmo-nos imunes ou insensíveis à violência que permeia as nossas vidas.
Son yıllarda Star City'nin göğüslediği onca olaydan sonra hayatlarımızda yer edinen şiddete bağışıklık kazanmak ya da hissizleşmek oldukça kolay gelebilir.
E seria humano responder à violência com violência.
Bu şiddete, şiddet ile karşılık vermek istemek de insani bir tepki olacaktır.
Seria muito bom se o Oliver Queen fosse o Arqueiro Verde.
Eğer Green Arrow, Oliver Queen ise oldukça fazla.
Crueldade seria esta cidade não te ter como Presidente.
Acımasızlık olan, bu şehrin insanlarının belediye başkanı olarak senin olmaman.
Vocês salvaram-me a vida, há cinco meses, eu não imaginava que isso seria possível.
Siz hayatımı kurtardınız. 5 ay öncesinde böyle bir şeyin olabileceği aklıma dahi gelmezdi.
Não creio que o rapaz assustado da cela ao lado seria aquele que mataria Konstantin Kovar.
Yanımda hücredeki korkak bir oğlanın günün birinde Konstantin Kovar'ı öldüreceğini hayal edemezdim.
Solucionar a fusão a frio seria mais fácil.
Yani soğuk füzyonu çözmek bundan daha kolay olurdu.
Mas seria bom se o Presidente aparecesse.
Belediye başkanının liderlik etmesi iyi olurdu tabii.
Seria uma surpresa se o Chase soubesse do William.
Chase'in ondan haberi varsa bile şaşırırım.
- Que seria?
O nedir?
Seria : "Vem encontrar-me."
Gelip beni bulun diyor olabilir direkt.
O que seria difícil para o Sampson conseguir no caso do Chase querer reviver os planos do pai.
Yani Chase babasının şeytani planını uygulamaya çalışıyorsa Sampson'un o kimyasalı ele geçirmesi çok zor olacaktır.
Sim, mas não que seria uma audiência.
- Ama duruşmayı bilmiyordum.
Pensei que seria fácil.
Bunun kolay olacağını zannediyordum.
"Quem seria?" Fico a pensar.
Kim olacak, merak ediyorum.
A minha Laurel não seria tão idiota.
Benim Laurel'im bu kadar aptal olamazdı.
Seria mais fácil se pudéssemos matá-los.
- Öldürebilseydik işimiz kolaylaşırdı.
- Qual seria?
- Hangi numara?
Eu achava que o Jace seria o único Shadowhunter a conseguir fazer-te frente.
İtiraf etmeliyim ki ; Jace'in sana meydan okuyabilecek tek Gölge Avcısı olduğunu düşünüyordum.
Como imaginaste que seria?
Nasıl düşünmüştün?
Isso seria assim tão mau?
Kötü mü olurdu?
Esta festa seria um funeral se não fosse por ti.
Sen olmasaydın şu an cenaze töreni düzenliyorduk.
Consegue imaginar como seria perder a Lua? A nossa lua?
Ayı, kendi ayımızı kaybetmek nasıl olurdu düşünebiliyor musun?
Engenhoso. Bem, pensei que seria motivador.
- Motivasyon olur diye düşündüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]